New American Standard Bible (©1995) So Joshua sent them away, and they went to the place of ambush and remained between Bethel and Ai, on the west side of Ai; but Joshua spent that night among the people.King James Bible Joshua therefore sent them forth: and they went to lie in ambush, and abode between Bethel and Ai, on the west side of Ai: but Joshua lodged that night among the people. American King James Version Joshua therefore sent them forth: and they went to lie in ambush, and stayed between Bethel and Ai, on the west side of Ai: but Joshua lodged that night among the people. American Standard Version And Joshua sent them forth; and they went to the ambushment, and abode between Beth-el and Ai, on the west side of Ai: but Joshua lodged that night among the people. Douay-Rheims Bible And he sent them away, and they went on to the place of the ambush, and abode between Bethel and Hai, on the west side of the city of Hai. But Josue stayed that night in the midst of the people, Darby Bible Translation And Joshua sent them forth; and they went to lie in ambush, and abode between Bethel and Ai, on the west of Ai. And Joshua lodged that night among the people. English Revised Version And Joshua sent them forth: and they went to the ambushment, and abode between Beth-el and Ai, on the west side of Ai: but Joshua lodged that night among the people. Webster's Bible Translation Joshua therefore sent them forth; and they went to lie in ambush, and abode between Beth-el and Ai, on the west side of Ai: but Joshua lodged that night among the people. World English Bible Joshua sent them out; and they went to set up the ambush, and stayed between Bethel and Ai, on the west side of Ai; but Joshua stayed among the people that night. Young's Literal Translation And Joshua sendeth them away, and they go unto the ambush, and abide between Bethel and Ai, on the west of Ai; and Joshua lodgeth on that night in the midst of the people. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dimisitque eos et perrexerunt ad insidiarum locum sederuntque inter Bethel et Ahi ad occidentalem plagam urbis Ahi Iosue autem nocte illa in medio mansit populi Josué 8:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Josué los envió, y fueron al lugar de la emboscada y se quedaron entre Betel y Hai, al occidente de Hai; pero Josué pasó la noche entre el pueblo. Josué 8:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Josué los envió, y fueron al lugar de la emboscada y se quedaron entre Betel (Casa de Dios) y Hai, al occidente de Hai; pero Josué pasó la noche entre el pueblo. Josué 8:9 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces Josué los envió; y ellos se fueron á la emboscada, y pusiéronse entre Beth-el y Hai, al occidente de Hai: y Josué se quedó aquella noche en medio del pueblo. Josué 8:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces Josué los envió; y ellos se fueron a la emboscada, y se pusieron entre Bet-el y Hai, al occidente de Hai; y Josué se quedó aquella noche en medio del pueblo. Josué 8:9 Spanish: Modern Entonces Josué los envió, y ellos se fueron al lugar de la emboscada y se pusieron entre Betel y Hai, al oeste de Hai. Josué pasó aquella noche en medio del pueblo, Josué 8:9 French: Louis Segond (1910) Josué les fit partir, et ils allèrent se placer en embuscade entre Béthel et Aï, à l'occident d'Aï. Mais Josué passa cette nuit-là au milieu du peuple. Josué 8:9 French: Darby -Et Josué les envoya; et ils allèrent se mettre en embuscade, et se tinrent entre Béthel et Aï, à l'occident d'Aï; et Josué passa cette nuit au milieu du peuple. Josué 8:9 French: Martin (1744) Josué donc les envoya, et ils allèrent se mettre en embuscade, et se tinrent entre Béthel et Haï, à l'Occident de Haï; mais Josué demeura cette nuit-là avec le peuple. Josué 8:9 French: Ostervald (1744) Josué les envoya donc, et ils allèrent se mettre en embuscade; et ils s'établirent entre Béthel et Aï, à l'occident d'Aï; mais Josué demeura cette nuit-là au milieu du peuple. Josua 8:9 German: Luther (1912) Also sandte sie Josua hin; und sie gingen hin auf den Hinterhalt und hielten zwischen Beth-El und Ai abendwärts von Ai. Josua aber blieb die Nacht unter dem Volk{~} Josua 8:9 German: Luther (1545) Also sandte sie Josua hin; und sie gingen hin auf den Hinterhalt und hielten zwischen Bethel und Ai gegen abendwärts an Ai. Josua aber blieb die Nacht unter dem Volk. Josua 8:9 German: Elberfelder (1871) Und Josua sandte sie ab, und sie zogen in den Hinterhalt und hielten zwischen Bethel und Ai, westlich von Ai. Und Josua brachte jene Nacht in der Mitte des Volkes zu. 約 書 亞 記 8:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 約 書 亞 打 發 他 們 前 往 , 他 們 就 上 埋 伏 的 地 方 去 , 住 在 伯 特 利 和 艾 城 的 中 間 , 就 是 在 艾 城 的 西 邊 。 這 夜 約 書 亞 卻 在 民 中 住 宿 。 約 書 亞 記 8:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 约 书 亚 打 发 他 们 前 往 , 他 们 就 上 埋 伏 的 地 方 去 , 住 在 伯 特 利 和 艾 城 的 中 间 , 就 是 在 艾 城 的 西 边 。 这 夜 约 书 亚 却 在 民 中 住 宿 。 約 書 亞 記 8:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 约书亚差派他们去了,他们就上到埋伏的地方去,住在伯特利和艾城的中间,就是在艾城的西边。那一夜,约书亚却在人民中间住宿。 約 書 亞 記 8:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 約書亞差派他們去了,他們就上到埋伏的地方去,住在伯特利和艾城的中間,就是在艾城的西邊。那一夜,約書亞卻在人民中間住宿。 |  | Joshua therefore sent them forth and they went to lie in ambush and abode between Bethel and Ai on the west side of Ai but Joshua lodged that night among the people Joshua Yhowshuwa` (yeh-ho-shoo'-ah) Jehovah-saved; Jehoshua (i.e. Joshua), the Jewish leader -- Jehoshua, Jehoshuah, Joshua. therefore sent them forth shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) and they went yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) to lie in ambush ma'arab (mah-ar-awb') an ambuscade -- lie in ambush, ambushment, lurking place, lying in wait. and abode yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry between Bethel Beyth-'El (bayth-ale') house of God; Beth-El, a place in Palestine -- Beth-el. and Ai `Ay (ah'ee) Ai, Aja or Ajath, a place in Palestine -- Ai, Aija, Aijath, Hai. on the west side yam (yawm) from an unused root meaning to roar -- sea (-faring man, (-shore), south, west (-ern, side, -ward). of Ai `Ay (ah'ee) Ai, Aja or Ajath, a place in Palestine -- Ai, Aija, Aijath, Hai. but Joshua Yhowshuwa` (yeh-ho-shoo'-ah) Jehovah-saved; Jehoshua (i.e. Joshua), the Jewish leader -- Jehoshua, Jehoshuah, Joshua. lodged luwn (loon) to stop (usually over night); by implication, to stay permanently; hence (in a bad sense) to be obstinate (especially in words, to complain) that night layil (lah'-yil) a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity -- (mid-)night (season). among tavek (taw'-vek) a bisection, i.e. (by implication) the centre -- among(-st), between, half, (there-,where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), out (of), through, with(-in). the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
 Abide Abode Ai Ambush Ambushment Bethel Beth-el Forth Joshua Kept Lay Lie Lodged Lodgeth Midst Position Secret Spent Stayed Wait West
 Abide Abode Ai Ambush Ambushment Bethel Beth-El Joshua Kept Lie Lodgeth Midst Night Position Secret Side Spent Wait West
 Abide Abode Ai Ambush Ambushment Bethel Beth-El Joshua Kept Lie Lodgeth Midst Night Position Secret Side Spent Wait WestJoshua 8:9 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |