New American Standard Bible (©1995) Thus the sons of Israel did just as the LORD had commanded Moses, and they divided the land.King James Bible As the LORD commanded Moses, so the children of Israel did, and they divided the land. American King James Version As the LORD commanded Moses, so the children of Israel did, and they divided the land. American Standard Version As Jehovah commanded Moses, so the children of Israel did; and they divided the land. Douay-Rheims Bible As the Lord had commanded Moses, so did the children of Israel, and they divided the land. Darby Bible Translation As Jehovah had commanded Moses, so the children of Israel did, and they divided the land. English Revised Version As the LORD commanded Moses, so the children of Israel did, and they divided the land. Webster's Bible Translation As the LORD commanded Moses, so the children of Israel did, and they divided the land. World English Bible The children of Israel did as Yahweh commanded Moses, and they divided the land. Young's Literal Translation as Jehovah commanded Moses, so have the sons of Israel done, and they apportion the land. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata sicut praecepit Dominus Mosi ita fecerunt filii Israhel et diviserunt terram Josué 14:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Tal como el SEÑOR había ordenado a Moisés, así hicieron los hijos de Israel, y repartieron la tierra. Josué 14:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Tal como el SEÑOR había ordenado a Moisés, así hicieron los Israelitas, y repartieron la tierra. Josué 14:5 Spanish: Reina Valera (1909) De la manera que Jehová lo había mandado á Moisés, así lo hicieron los hijos de Israel en el repartimiento de la tierra. Josué 14:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) De la manera que el SEÑOR lo había mandado a Moisés, así lo hicieron los hijos de Israel en el repartimiento de la tierra. Josué 14:5 Spanish: Modern Conforme Jehovah había mandado a Moisés, así hicieron los hijos de Israel en el reparto de la tierra. Josué 14:5 French: Louis Segond (1910) Les enfants d'Israël se conformèrent aux ordres que l'Eternel avait donnés à Moïse, et ils partagèrent le pays. Josué 14:5 French: Darby Les fils d'Israël firent comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse, et ils partagèrent le pays. Josué 14:5 French: Martin (1744) Les enfants d'Israël firent comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse, et ils partagèrent la terre. Josué 14:5 French: Ostervald (1744) Les enfants d'Israël firent comme l'Éternel avait commandé à Moïse, et ils partagèrent le pays. Josua 14:5 German: Luther (1912) Wie der HERR dem Mose geboten hatte, so taten die Kinder Israel und teilten das Land. Josua 14:5 German: Luther (1545) Wie der HERR Mose geboten hatte, so taten die Kinder Israel und teileten das Land. Josua 14:5 German: Elberfelder (1871) So wie Jehova dem Mose geboten hatte, also taten die Kinder Israel, und sie teilten das Land. 約 書 亞 記 14:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 怎 樣 吩 咐 摩 西 , 以 色 列 人 就 照 樣 行 , 把 地 分 了 。 約 書 亞 記 14:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 怎 样 吩 咐 摩 西 , 以 色 列 人 就 照 样 行 , 把 地 分 了 。 約 書 亞 記 14:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华怎样吩咐摩西,以色列人就照样行,把地分配了。 約 書 亞 記 14:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華怎樣吩咐摩西,以色列人就照樣行,把地分配了。 As the LORD commanded Moses so the children of Israel did and they divided the land As the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. commanded tsavah (tsaw-vaw') (intensively) to constitute, enjoin -- appoint, (for-)bid, (give a) charge, (give a, give in, send with) command(-er, -ment), send a messenger, put, (set) in order. Moses Mosheh (mo-sheh') drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses. so the children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. did `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application and they divided chalaq (khaw-lak') to be smooth (figuratively); by implication (as smooth stones were used for lots) to apportion or separate the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.Joshua 14:5 Multilingual Bible Josué 14:5 French Josué 14:5 Biblia Paralela 約 書 亞 記 14:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |