New American Standard Bible (©1995) It came about when the sons of Israel became strong, they put the Canaanites to forced labor, but they did not drive them out completely.King James Bible Yet it came to pass, when the children of Israel were waxen strong, that they put the Canaanites to tribute, but did not utterly drive them out. American King James Version Yet it came to pass, when the children of Israel were waxen strong, that they put the Canaanites to tribute, but did not utterly drive them out. American Standard Version And it came to pass, when the children of Israel were waxed strong, that they put the Canaanites to taskwork, and did not utterly drive them out. Douay-Rheims Bible But after that the children of Israel were grown strong, they subdued the Chanaanites, and made them their tributaries, and they did not kill them. Darby Bible Translation And it came to pass when the children of Israel were become strong, that they made the Canaanites tributary; but they did not utterly dispossess them. English Revised Version And it came to pass, when the children of Israel were waxen strong, that they put the Canaanites to taskwork, and did not utterly drive them out. Webster's Bible Translation Yet it came to pass, when the children of Israel had become strong, that they subjected the Canaanites to tribute; but did not utterly expel them. World English Bible It happened, when the children of Israel had grown strong, that they put the Canaanites to forced labor, and didn't utterly drive them out. Young's Literal Translation and it cometh to pass when the sons of Israel have been strong, that they put the Canaanite to tribute, and have not utterly dispossessed him. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata postquam autem convaluerunt filii Israhel subiecerunt Chananeos et fecerunt sibi tributarios nec interfecerunt eos Josué 17:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y sucedió que cuando los hijos de Israel se hicieron fuertes, sometieron a los cananeos a trabajos forzados, pero no los expulsaron totalmente. Josué 17:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero cuando los Israelitas se hicieron fuertes, sometieron a los Cananeos a trabajos forzados, aunque no los expulsaron totalmente. Josué 17:13 Spanish: Reina Valera (1909) Empero cuando los hijos de Israel tomaron fuerzas, hicieron tributario al Cananeo, mas no lo echaron. Josué 17:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Pero cuando los hijos de Israel tomaron fuerzas, hicieron tributario al cananeo, mas no lo echaron. Josué 17:13 Spanish: Modern Y sucedió que después, cuando los hijos de Israel llegaron a ser más fuertes, sometieron a tributo laboral a los cananeos, pero no los echaron completamente. Josué 17:13 French: Louis Segond (1910) Lorsque les enfants d'Israël furent assez forts, ils assujettirent les Cananéens à un tribut, mais ils ne les chassèrent point. Josué 17:13 French: Darby Et il arriva que, quand les fils d'Israël furent devenus forts, ils rendirent le Cananéen tributaire; mais ils ne le dépossédèrent pas entièrement. Josué 17:13 French: Martin (1744) Mais depuis que les enfants d'Israël se furent fortifiés, ils rendirent les Cananéens tributaires; toutefois ils ne les dépossédèrent point entièrement. Josué 17:13 French: Ostervald (1744) Mais lorsque les enfants d'Israël se furent fortifiés, ils rendirent les Cananéens tributaires; toutefois ils ne les dépossédèrent point entièrement. Josua 17:13 German: Luther (1912) Da aber die Kinder Israel mächtig wurden, machten sie die Kanaaniter zinsbar und vertrieben sie nicht. Josua 17:13 German: Luther (1545) Da aber die Kinder Israel mächtig wurden, machten sie die Kanaaniter zinsbar und vertrieben sie nicht. Josua 17:13 German: Elberfelder (1871) Und es geschah, als die Kinder Israel erstarkten, da machten sie die Kanaaniter fronpflichtig; aber sie trieben sie keineswegs aus. 約 書 亞 記 17:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 及 至 以 色 列 人 強 盛 了 , 就 使 迦 南 人 做 苦 工 , 沒 有 把 他 們 全 然 趕 出 。 約 書 亞 記 17:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 及 至 以 色 列 人 强 盛 了 , 就 使 迦 南 人 做 苦 工 , 没 有 把 他 们 全 然 赶 出 。 約 書 亞 記 17:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 以色列人强盛以后,就迫使迦南人作苦工,却没有把他们完全赶出去。 約 書 亞 記 17:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 以色列人強盛以後,就迫使迦南人作苦工,卻沒有把他們完全趕出去。 Yet it came to pass when the children of Israel were waxen strong that they put the Canaanites to tribute but did not utterly drive them out Yet it came to pass when the children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. were waxen strong chazaq (khaw-zak') to fasten upon; hence, to seize, be strong (figuratively, courageous, causatively strengthen, cure, help, repair, fortify), obstinate; to bind, restrain, conquer that they put nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) the Canaanites Kna`aniy (ken-ah-an-ee') a Kenaanite or inhabitant of Kenaan; by implication, a pedlar (the Canaanites standing for their neighbors the Ishmaelites, who conducted mercantile caravans) -- Canaanite, merchant, trafficker. to tribute mac (mas) a burden (as causing to faint), i.e. a tax in the form of forced labor -- discomfited, levy, task(-master), tribute(-tary). but did not utterly yarash (yaw-rash') to occupy (by driving out previous tenants, and possessing in their place); by implication, to seize, to rob, to inherit; also to expel, to impoverish, to ruin drive them out yarash (yaw-rash') to occupy (by driving out previous tenants, and possessing in their place); by implication, to seize, to rob, to inherit; also to expel, to impoverish, to ruinJoshua 17:13 Multilingual Bible Josué 17:13 French Josué 17:13 Biblia Paralela 約 書 亞 記 17:13 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |