Job 40:17

Bend
Bendeth
Bends
Cedar
Joined
Knit
Legs
Makes
Male
Moves
Moveth
Muscles
Organs
Sinews
Stiff
Stones
Sways
Tail
Thighs
Together
Woven
Wrapped

Bend
Bendeth
Bends
Cedar
Close
Curving
Joined
Knit
Legs
Makes
Male
Moves
Moveth
Muscles
Organs
Sinews
Stiff
Stones
Straineth
Sways
Tail
Thighs
Woven
Wrapped

Bend
Bendeth
Bends
Cedar
Close
Curving
Joined
Knit
Legs
Makes
Male
Moves
Moveth
Muscles
Organs
Sinews
Stiff
Stones
Straineth
Sways
Tail
Thighs
Woven
Wrapped
<< Job 40:17 >>
New American Standard Bible (©1995)
"He bends his tail like a cedar; The sinews of his thighs are knit together.

King James Bible
He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.

American King James Version
He moves his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.

American Standard Version
He moveth his tail like a cedar: The sinews of his thighs are knit together.

Douay-Rheims Bible
He setteth up his tail like a cedar, the sinews of his testicles are wrapped together.

Darby Bible Translation
He bendeth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are woven together.

English Revised Version
He moveth his tail like a cedar: the sinews of his thighs are knit together.

Webster's Bible Translation
He moveth his tail like a cedar: the sinews of his male organs are wrapped together.

World English Bible
He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.

Young's Literal Translation
He doth bend his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,

איוב 40:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
יַחְפֹּ֣ץ זְנָבֹ֣ו כְמֹו־אָ֑רֶז גִּידֵ֖י [פַחֲדֹו כ] (פַחֲדָ֣יו ק) יְשֹׂרָֽגוּ׃

איוב 40:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
יחפץ זנבו כמו־ארז גידי [פחדו כ] (פחדיו ק) ישרגו׃

איוב 40:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
יַחְפֹּץ זְנָבֹו כְמֹו־אָרֶז גִּידֵי [פַחֲדֹו כ] (פַחֲדָיו ק) יְשֹׂרָגוּ׃

איוב 40:17 Hebrew Bible
יחפץ זנבו כמו ארז גידי פחדו ישרגו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(40-12) constringit caudam suam quasi cedrum nervi testiculorum eius perplexi sunt

Job 40:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Mueve su cola como un cedro; entretejidos están los tendones de sus muslos.

Job 40:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Mueve su cola como un cedro; Entretejidos están los tendones de sus muslos.

Job 40:17 Spanish: Reina Valera (1909)
(H40-12) Su cola mueve como un cedro, Y los nervios de sus genitales son entretejidos.

Job 40:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Su cola mueve como un cedro, y los nervios de sus genitales son entretejidos.

Job 40:17 Spanish: Modern
Pone su cola tensa como un cedro, y los nervios de sus muslos están entretejidos.

Job 40:17 French: Louis Segond (1910)
Il plie sa queue aussi ferme qu'un cèdre; Les nerfs de ses cuisses sont entrelacés;

Job 40:17 French: Darby
(40:12) Il courbe sa queue comme un cèdre; les nerfs de sa cuisse sont entrelacés;

Job 40:17 French: Martin (1744)
Il remue sa queue, qui est comme un cèdre; les nerfs de ses épouvantements sont entrelacés.

Job 40:17 French: Ostervald (1744)
Il remue sa queue semblable au cèdre; les tendons de ses hanches sont entrelacés.

Hiob 40:17 German: Luther (1912)
Sein Schwanz streckt sich wie eine Zeder; die Sehnen seiner Schenkel sind dicht geflochten.

Hiob 40:17 German: Luther (1545)
Sein Schwanz strecket sich wie eine Zeder, die Adern seiner Scham starren wie ein Ast.

Hiob 40:17 German: Elberfelder (1871)
Lotosbüsche bedecken ihn mit ihrem Schatten, (Eig. als sein Schatten) es umgeben ihn die Weiden des Baches.

約 伯 記 40:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 搖 動 尾 巴 如 香 柏 樹 ; 他 大 腿 的 筋 互 相 聯 絡 。

約 伯 記 40:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 摇 动 尾 巴 如 香 柏 树 ; 他 大 腿 的 筋 互 相 联 络 。

約 伯 記 40:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
它挺直尾巴硬如香柏树,它大腿的筋纠结在一起,

約 伯 記 40:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
牠挺直尾巴硬如香柏樹,牠大腿的筋糾結在一起,
He moveth his tail like a cedar the sinews of his stones are wrapped together


He moveth
chaphets  (khaw-fates')
to incline to; by implication (literally but rarely) to bend; figuratively, to be pleased with, desire
his tail
zanab  (zaw-nawb')
the tail -- tail.
like a cedar
'erez  (eh-rez')
a cedar tree (from the tenacity of its roots) -- cedar (tree).
the sinews
giyd  (gheed)
a thong (as compressing); by analogy, a tendon -- sinew.
of his stones
pachad  (pakh'-ad)
a testicle (as a cause of shame akin to fear) -- stone.
are wrapped together
sarag  (saw-rag')
to intwine -- wrap together, wreath.

Job 40:17 Multilingual Bible

Job 40:17 French

Job 40:17 Biblia Paralela

約 伯 記 40:17 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Bend
Bendeth
Bends
Cedar
Joined
Knit
Legs
Makes
Male
Moves
Moveth
Muscles
Organs
Sinews
Stiff
Stones
Sways
Tail
Thighs
Together
Woven
Wrapped

Bend
Bendeth
Bends
Cedar
Close
Curving
Joined
Knit
Legs
Makes
Male
Moves
Moveth
Muscles
Organs
Sinews
Stiff
Stones
Straineth
Sways
Tail
Thighs
Woven
Wrapped

Bend
Bendeth
Bends
Cedar
Close
Curving
Joined
Knit
Legs
Makes
Male
Moves
Moveth
Muscles
Organs
Sinews
Stiff
Stones
Straineth
Sways
Tail
Thighs
Woven
Wrapped