New American Standard Bible (©1995) "For then I will give to the peoples purified lips, That all of them may call on the name of the LORD, To serve Him shoulder to shoulder.King James Bible For then will I turn to the people a pure language, that they may all call upon the name of the LORD, to serve him with one consent. American King James Version For then will I turn to the people a pure language, that they may all call on the name of the LORD, to serve him with one consent. American Standard Version For then will I turn to the peoples of a pure language, that they may all call upon the name of Jehovah, to serve him with one consent. Douay-Rheims Bible Because then I will restore to the people a chosen lip, that all may call upon the name of the Lord, and may serve him with one shoulder. Darby Bible Translation For then will I turn to the peoples a pure language, that they may all call upon the name of Jehovah, to serve him with one consent. English Revised Version For then will I turn to the peoples a pure language, that they may all call upon the name of the LORD, to serve him with one consent. Webster's Bible Translation For then will I turn to the people a pure language, that they may all call upon the name of the LORD, to serve him with one consent. World English Bible For then I will purify the lips of the peoples, that they may all call on the name of Yahweh, to serve him shoulder to shoulder. Young's Literal Translation For then do I turn unto peoples a pure lip, To call all of them by the name of Jehovah, To serve Him with one shoulder. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quia tunc reddam populis labium electum ut vocent omnes in nomine Domini et serviant ei umero uno Sofonías 3:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) En ese tiempo daré a los pueblos labios puros, para que todos ellos invoquen el nombre del SEÑOR, para que le sirvan de común acuerdo. Sofonías 3:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) En ese tiempo daré a los pueblos labios puros, Para que todos ellos invoquen el nombre del SEÑOR, Para que Le sirvan de común acuerdo. Sofonías 3:9 Spanish: Reina Valera (1909) Por entonces volveré yo á los pueblos el labio limpio, para que todos invoquen el nombre de Jehová, para que de un consentimiento le sirvan. Sofonías 3:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque entonces volveré yo a los pueblos el lenguaje puro, para que todos invoquen el nombre del SEÑOR, para que de un solo consentimiento le sirvan. Sofonías 3:9 Spanish: Modern Entonces daré a los pueblos un lenguaje puro para que todos invoquen el nombre de Jehovah y le sirvan de común acuerdo. Sophonie 3:9 French: Louis Segond (1910) Alors je donnerai aux peuples des lèvres pures, Afin qu'ils invoquent tous le nom de l'Eternel, Pour le servir d'un commun accord. Sophonie 3:9 French: Darby Car alors, je changerai la langue des peuples en une langue purifiée, pour qu'ils invoquent tous le nom de l'Éternel pour le servir d'un seul coeur. Sophonie 3:9 French: Martin (1744) Même alors je changerai aux peuples leurs lèvres, en des lèvres pures; afin qu'ils invoquent tous le Nom de l'Eternel, pour le servir d'un même esprit. Sophonie 3:9 French: Ostervald (1744) Alors je changerai les lèvres des peuples en des lèvres pures, afin qu'ils invoquent tous le nom de l'Éternel, pour qu'ils le servent d'un commun accord. Zephanja 3:9 German: Luther (1912) Alsdann will ich den Völkern reine Lippen geben, daß sie alle sollen des HERRN Namen anrufen und ihm einträchtig dienen. Zephanja 3:9 German: Luther (1545) Alsdann will ich den Völkern anders predigen lassen mit freundlichen Lippen, daß sie alle sollen des HERRN Namen anrufen und ihm dienen einträchtiglich. Zephanja 3:9 German: Elberfelder (1871) Denn alsdann werde ich die Lippen der Völker in reine Lippen umwandeln, damit sie alle den Namen Jehovas anrufen und ihm einmütig dienen. 西 番 雅 書 3:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 時 , 我 必 使 萬 民 用 清 潔 的 言 語 好 求 告 我 ─ 耶 和 華 的 名 , 同 心 合 意 地 事 奉 我 。 西 番 雅 書 3:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 时 , 我 必 使 万 民 用 清 洁 的 言 语 好 求 告 我 ─ 耶 和 华 的 名 , 同 心 合 意 地 事 奉 我 。 西 番 雅 書 3:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那时我要使万民有洁净的嘴唇,他们全都可以呼求耶和华的名,同心合意事奉耶和华。 西 番 雅 書 3:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那時我要使萬民有潔淨的嘴唇,他們全都可以呼求耶和華的名,同心合意事奉耶和華。 For then will I turn to the people a pure language that they may all call upon the name of the LORD to serve him with one consent For then will I turn haphak (haw-fak') to turn about or over; by implication, to change, overturn, return, pervert to the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. a pure barar (baw-rar') to clarify (i.e. brighten), examine, select -- make bright, choice, chosen, cleanse (be clean), clearly, polished, (shew self) pure(-ify), purge (out). language saphah (saw-faw') the lip (as a natural boundary); by implication, language; by analogy, a margin (of a vessel, water, cloth, etc.) that they may all call qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) upon the name shem (shame) an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. to serve `abad (aw-bad') to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc. him with one 'echad (ekh-awd') united, i.e. one; or (as an ordinal) first consent shkem (shek-em') the neck (between the shoulders) as the place of burdens; figuratively, the spur of a hill -- back, consent, portion, shoulder.Zephaniah 3:9 Multilingual Bible Sophonie 3:9 French Sofonías 3:9 Biblia Paralela 西 番 雅 書 3:9 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |