
And he answered and spake unto those that stood before him saying Take away the filthy garments from him And unto him he said Behold I have caused thine iniquity to pass from thee and I will clothe thee with change of raiment And he answered `anah (aw-naw') to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extens. to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce and spake 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto those that stood `amad (aw-mad') to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive) before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) him saying 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Take away cuwr (soor) to turn off (literal or figurative) the filthy tsow' (tso) from an unused root meaning to issue; soiled (as if excrementitious) -- filthy. garments beged (behg'-ed) a covering, i.e. clothing; also treachery or pillage -- apparel, cloth(-es, ing), garment, lap, rag, raiment, robe, very (treacherously), vesture, wardrobe. from him And unto him he said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Behold ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. I have caused thine iniquity `avon (aw-vone') perversity, i.e. (moral) evil -- fault, iniquity, mischeif, punishment (of iniquity), sin. to pass `abar (aw-bar') to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation) from thee and I will clothe labash (law-bash') wrap around, i.e. (by implication) to put on a garment or clothe (oneself, or another), literally or figuratively thee with change of raiment machalatsah (makh-al-aw-tsaw') a mantle (as easily drawn off) -- changeable suit of apparel, change of raiment.
 New American Standard Bible (©1995) He spoke and said to those who were standing before him, saying, "Remove the filthy garments from him." Again he said to him, "See, I have taken your iniquity away from you and will clothe you with festal robes."King James Bible And he answered and spake unto those that stood before him, saying, Take away the filthy garments from him. And unto him he said, Behold, I have caused thine iniquity to pass from thee, and I will clothe thee with change of raiment. American King James Version And he answered and spoke to those that stood before him, saying, Take away the filthy garments from him. And to him he said, Behold, I have caused your iniquity to pass from you, and I will clothe you with change of raiment. American Standard Version And he answered and spake unto those that stood before him, saying, Take the filthy garments from off him. And unto him he said, Behold, I have caused thine iniquity to pass from thee, and I will clothe thee with rich apparel. Douay-Rheims Bible Who answered, and said to them that stood before him, saying: Take away the filthy garments from him. And he said to him: Behold I have taken away thy iniquity, and have clothed thee with change of garments. Darby Bible Translation And he spoke and said unto those that stood before him, saying, Take away the filthy garments from off him. And unto him he said, See, I have caused thine iniquity to pass from thee, and I clothe thee with festival-robes. English Revised Version And he answered and spake unto those that stood before him, saying, Take the filthy garments from off him. And unto him he said, Behold, I have caused thine iniquity to pass from thee, and I will clothe thee with rich apparel. Webster's Bible Translation And he answered and spoke to those that stood before him, saying, Take away the filthy garments from him. And to him he said, Behold, I have caused thy iniquity to pass from thee, and I will clothe thee with change of raiment. World English Bible He answered and spoke to those who stood before him, saying, "Take the filthy garments off of him." To him he said, "Behold, I have caused your iniquity to pass from you, and I will clothe you with rich clothing." Young's Literal Translation And he answereth and speaketh unto those standing before him, saying: 'Turn aside the filthy garments from off him.' And he saith unto him, 'See, I have caused thine iniquity to pass away from off thee, so as to clothe thee with costly apparel.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui respondit et ait ad eos qui stabant coram se dicens auferte vestimenta sordida ab eo et dixit ad eum ecce abstuli a te iniquitatem tuam et indui te mutatoriis Zacarías 3:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y éste habló, y dijo a los que estaban delante de él: Quitadle las ropas sucias. Y a él le dijo: Mira, he quitado de ti tu iniquidad y te vestiré de ropas de gala. Zacarías 3:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y éste habló, y dijo a los que estaban delante de él: "Quítenle las ropas sucias." Y a él le dijo: "Mira, he quitado de ti tu iniquidad y te vestiré con ropas de gala." Zacarías 3:4 Spanish: Reina Valera (1909) Y habló el ángel, é intimó á los que estaban delante de sí, diciendo: Quitadle esas vestimentas viles. Y á él dijo: Mira que he hecho pasar tu pecado de ti, y te he hecho vestir de ropas de gala. Zacarías 3:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y habló el ángel , e intimó a los que estaban delante de sí, diciendo: Quitadle esas vestimentas viles. Y a él dijo: Mira que he hecho pasar tu pecado de ti, y te he hecho vestir de ropas nuevas. Zacarías 3:4 Spanish: Modern Entonces el ángel habló y ordenó a los que estaban delante de él, diciendo: --Quitadle esas vestiduras sucias. --Y a Josué dijo--: Mira que he quitado de ti tu iniquidad y te visto con ropa de gala. Zacharie 3:4 French: Louis Segond (1910) L'ange, prenant la parole, dit à ceux qui étaient devant lui: Otez-lui les vêtements sales! Puis il dit à Josué: Vois, je t'enlève ton iniquité, et je te revêts d'habits de fête. Zacharie 3:4 French: Darby Et l'Ange prit la parole et parla à ceux qui se tenaient devant lui, disant: Otez de dessus lui les vêtements sales. Et il lui dit: Regarde, j'ai fait passer de dessus toi ton iniquité, et je te revêts d'habits de fête. Zacharie 3:4 French: Martin (1744) Et [l’Ange] prit la parole, et dit à ceux qui étaient debout devant lui : Otez de dessus lui ces vêtements sales. Et il dit à [Jéhosuah] : Regarde, j'ai fait passer de dessus toi ton iniquité, et je t'ai vêtu de nouveaux vêtements. Zacharie 3:4 French: Ostervald (1744) Et l'ange prit la parole, et dit à ceux qui se tenaient devant lui: Otez-lui ses vêtements sales. Puis il dit à Joshua: Vois, j'enlève ton iniquité, et je te revêts d'habits magnifiques. Sacharja 3:4 German: Luther (1912) welcher antwortete und sprach zu denen, die vor ihm standen: Tut die unreinen Kleider von ihm! Und er sprach zu ihm: Siehe, ich habe deine Sünde von dir genommen und habe dich mit Feierkleidern angezogen. {~} Sacharja 3:4 German: Luther (1545) welcher antwortete und sprach zu denen, die vor ihm stunden: Tut die unreinen Kleider von ihm! Und er sprach zu ihm: Siehe, ich habe deine Sünde von dir genommen und habe dich mit Feierkleidern angezogen. Sacharja 3:4 German: Elberfelder (1871) Und der Engel (W. er) hob an und sprach zu denen, welche vor ihm standen, und sagte: Ziehet ihm die schmutzigen Kleider aus; und zu ihm sprach er: Siehe, ich habe deine Ungerechtigkeit (O. Schuld) von dir weggenommen, und ich kleide dich in Feierkleider. 撒 迦 利 亞 3:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 使 者 吩 咐 站 在 面 前 的 說 : 你 們 要 脫 去 他 污 穢 的 衣 服 ; 又 對 約 書 亞 說 : 我 使 你 脫 離 罪 孽 , 要 給 你 穿 上 華 美 的 衣 服 。 撒 迦 利 亞 3:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 使 者 吩 咐 站 在 面 前 的 说 : 你 们 要 脱 去 他 污 秽 的 衣 服 ; 又 对 约 书 亚 说 : 我 使 你 脱 离 罪 孽 , 要 给 你 穿 上 华 美 的 衣 服 。 撒 迦 利 亞 3:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 使者吩咐那些侍立在他面前的说:“你们要脱去他污秽的衣服。”又对约书亚说:“看哪!我已经除去了你的罪孽,要给你穿上华美的礼服。” 撒 迦 利 亞 3:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 使者吩咐那些侍立在他面前的說:“你們要脫去他污穢的衣服。”又對約書亞說:“看哪!我已經除去了你的罪孽,要給你穿上華美的禮服。”  Angel Answereth Apparel Aside Behold Cause Caused Change Clean Clothe Clothed Clothes Clothing Costly Festal Festival-robes Filthy Garments Iniquity Joshua Pass Raiment Remove Rich Robes Saying Sin Spake Speaketh Spoke Standing Stood Turn Unclean
 Angel Apparel Cause Caused Change Clean Clothe Clothed Clothes Clothing Festal Festival-Robes Filthy Garments Iniquity Raiment Remove Rich Robes Speaketh Standing Stood Turn Unclean
 Angel Apparel Cause Caused Change Clean Clothe Clothed Clothes Clothing Festal Festival-Robes Filthy Garments Iniquity Raiment Remove Rich Robes Speaketh Standing Stood Turn Unclean
Zechariah 3:4 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |