New American Standard Bible (©1995) "In that day a fountain will be opened for the house of David and for the inhabitants of Jerusalem, for sin and for impurity.King James Bible In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for uncleanness. American King James Version In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for uncleanness. American Standard Version In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem, for sin and for uncleanness. Douay-Rheims Bible In that day there shall be a fountain open to the house of David, and to the inhabitants of Jerusalem: for the washing of the sinner, and of the unclean woman. Darby Bible Translation In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for uncleanness. English Revised Version In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem, for sin and for uncleanness. Webster's Bible Translation In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for uncleanness. World English Bible "In that day there will be a spring opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem, for sin and for uncleanness. Young's Literal Translation In that day there is a fountain opened To the house of David And to the inhabitants of Jerusalem, For sin and for impurity. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata in die illa erit fons patens domus David et habitantibus Hierusalem in ablutionem peccatoris et menstruatae Zacarías 13:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Aquel día habrá una fuente abierta para la casa de David y para los habitantes de Jerusalén, para lavar el pecado y la impureza. Zacarías 13:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "En aquel día habrá una fuente abierta para la casa de David y para los habitantes de Jerusalén, para lavar el pecado y la impureza. Zacarías 13:1 Spanish: Reina Valera (1909) EN aquel tiempo habrá manantial abierto para la casa de David y para los moradores de Jerusalem, para el pecado y la inmundicia. Zacarías 13:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) En aquel tiempo habrá manantial abierto para la Casa de David y para los moradores de Jerusalén, contra el pecado y contra la inmundicia. Zacarías 13:1 Spanish: Modern En aquel día habrá un manantial abierto para la casa de David y para los habitantes de Jerusalén, a fin de limpiar el pecado y la impureza. Zacharie 13:1 French: Louis Segond (1910) En ce jour-là, une source sera ouverte Pour la maison de David et les habitants de Jérusalem, Pour le péché et pour l'impureté. Zacharie 13:1 French: Darby En ce jour-là, une source sera ouverte pour la maison de David et pour les habitants de Jérusalem, pour le péché et pour l'impureté. Zacharie 13:1 French: Martin (1744) En ce temps-là il y aura une source ouverte en faveur de la maison de David, et des habitants de Jérusalem, pour le péché, et pour la souillure. Zacharie 13:1 French: Ostervald (1744) En ce jour-là, il y a aura une source ouverte à la maison de David et aux habitants de Jérusalem, pour le péché et pour la souillure. Sacharja 13:1 German: Luther (1912) Zu der Zeit wird das Haus David und die Bürger zu Jerusalem einen freien, offenen Born haben wider die Sünde und Unreinigkeit. Sacharja 13:1 German: Luther (1545) Zu der Zeit wird das Haus David und die Bürger zu Jerusalem einen freien offenen Born haben wider die Sünde und Unreinigkeit. Sacharja 13:1 German: Elberfelder (1871) An jenem Tage wird ein Quell geöffnet sein dem Hause Davids und den Bewohnern von Jerusalem für Sünde und für Unreinigkeit. 撒 迦 利 亞 13:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 日 , 必 給 大 衛 家 和 耶 路 撒 冷 的 居 民 開 一 個 泉 源 , 洗 除 罪 惡 與 污 穢 。 撒 迦 利 亞 13:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 日 , 必 给 大 卫 家 和 耶 路 撒 冷 的 居 民 开 一 个 泉 源 , 洗 除 罪 恶 与 污 秽 。 撒 迦 利 亞 13:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 偶像和假先知必被灭绝 撒 迦 利 亞 13:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 偶像和假先知必被滅絕“到那日,必有一個泉源,為大衛家和耶路撒冷的居民開放,洗除他們的罪惡和不潔。 In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for uncleanness In that day yowm (yome) a day (as the warm hours), there shall be a fountain maqowr (maw-kore') fountain, issue, spring, well(-spring). opened pathach (paw-thakh') to open wide; specifically, to loosen, begin, plough, carve to the house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) of David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. and to the inhabitants yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry of Jerusalem Yruwshalaim (yer-oo-shaw-lah'-im) founded peaceful; Jerushalaim or Jerushalem, the capital city of Palestine -- Jerusalem. for sin chatta'ah (khat-taw-aw') an offence (sometimes habitual sinfulness), and its penalty, occasion, sacrifice, or expiation; also (concretely) an offender and for uncleanness niddah (nid-daw') rejection; by implication, impurity, especially personal (menstruation) or moral (idolatry, incest)Zechariah 13:1 Multilingual Bible Zacharie 13:1 French Zacarías 13:1 Biblia Paralela 撒 迦 利 亞 13:1 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |