New American Standard Bible (©1995) "The LORD also will save the tents of Judah first, so that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem will not be magnified above Judah.King James Bible The LORD also shall save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem do not magnify themselves against Judah. American King James Version The LORD also shall save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem do not magnify themselves against Judah. American Standard Version Jehovah also shall save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem be not magnified above Judah. Douay-Rheims Bible And the Lord shall save the tabernacles of Juda, as in the beginning: that the house of David, and the glory of the inhabitants of Jerusalem, may not boast and magnify themselves against Juda. Darby Bible Translation And Jehovah shall save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem be not magnified over Judah. English Revised Version The LORD also shall save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem be not magnified above Judah. Webster's Bible Translation The LORD also will save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem may not magnify themselves against Judah. World English Bible Yahweh also will save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem not be magnified above Judah. Young's Literal Translation And saved hath Jehovah the tents of Judah first, So that become not great against Judah Doth the beauty of the house of David, And the beauty of the inhabitant of Jerusalem. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et salvabit Dominus tabernacula Iuda sicut in principio ut non magnifice glorietur domus David et gloria habitantium Hierusalem contra Iudam Zacarías 12:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El SEÑOR salvará primero las tiendas de Judá, para que la gloria de la casa de David y la gloria de los habitantes de Jerusalén no se engrandezca sobre Judá. Zacarías 12:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "El SEÑOR salvará primero las tiendas de Judá, para que la gloria de la casa de David y la gloria de los habitantes de Jerusalén no se engrandezca sobre Judá. Zacarías 12:7 Spanish: Reina Valera (1909) Y librará Jehová las tiendas de Judá primero, porque la gloria de la casa de David y del morador de Jerusalem no se engrandezca sobre Judá. Zacarías 12:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y guardará el SEÑOR las tiendas de Judá como en el principio, porque la gloria de la Casa de David y del morador de Jerusalén no hará que Judá se engrandecerá. Zacarías 12:7 Spanish: Modern Y Jehovah librará primero las moradas de Judá, para que la gloria de la casa de David y de los habitantes de Jerusalén no se engrandezca sobre Judá. Zacharie 12:7 French: Louis Segond (1910) L'Eternel sauvera d'abord les tentes de Juda, Afin que la gloire de la maison de David, La gloire des habitants de Jérusalem ne s'élève pas au-dessus de Juda. Zacharie 12:7 French: Darby Et l'Éternel sauvera premièrement les tentes de Juda, afin que la gloire de la maison de David et la gloire des habitants de Jérusalem ne s'élèvent pas contre Juda. Zacharie 12:7 French: Martin (1744) Et l'Eternel garantira les tabernacles de Juda avant toutes choses, afin que la gloire de la maison de David, et la gloire des habitants de Jérusalem ne s'élève point par-dessus Juda. Zacharie 12:7 French: Ostervald (1744) Et l'Éternel sauvera premièrement les tentes de Juda, afin que la gloire de la maison de David et la gloire des habitants de Jérusalem ne s'élève pas au-dessus de Juda. Sacharja 12:7 German: Luther (1912) Und der HERR wird zuerst die Hütten Juda's erretten, auf daß sich nicht hoch rühme das Haus David noch die Bürger zu Jerusalem wider Juda. Sacharja 12:7 German: Luther (1545) Und der HERR wird die Hütten Judas erretten wie vorzeiten, auf daß sich nicht hoch rühme das Haus David noch die Bürger zu Jerusalem wider Juda. Sacharja 12:7 German: Elberfelder (1871) Und Jehova wird die Zelte Judas zuerst retten, auf daß die Pracht (O. die Herrlichkeit) des Hauses Davids und die Pracht der Bewohner von Jerusalem sich nicht über Juda erhebe. - 撒 迦 利 亞 12:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 必 先 拯 救 猶 大 的 帳 棚 , 免 得 大 衛 家 的 榮 耀 和 耶 路 撒 冷 居 民 的 榮 耀 勝 過 猶 大 。 撒 迦 利 亞 12:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 必 先 拯 救 犹 大 的 帐 棚 , 免 得 大 卫 家 的 荣 耀 和 耶 路 撒 冷 居 民 的 荣 耀 胜 过 犹 大 。 撒 迦 利 亞 12:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) “耶和华必先拯救犹大的帐棚,免得大卫家的荣耀和耶路撒冷居民的荣耀胜过犹大。 撒 迦 利 亞 12:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) “耶和華必先拯救猶大的帳棚,免得大衛家的榮耀和耶路撒冷居民的榮耀勝過猶大。 |  | The LORD also shall save the tents of Judah first that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem do not magnify themselves against Judah The LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. also shall save yasha` (yaw-shah') to be open, wide or free, i.e. (by implication) to be safe; causatively, to free or succor the tents 'ohel (o'-hel) a tent (as clearly conspicuous from a distance) -- covering, (dwelling)(place), home, tabernacle, tent. of Judah Yhuwdah (yeh-hoo-daw') celebrated; Jehudah (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territory -- Judah. first ri'shown (ree-shone') first, in place, time or rank (as adjective or noun) -- ancestor, (that were) before(-time), beginning, eldest, first, fore(-father) (-most), former (thing), of old time, past. that the glory tiph'arah (tif-aw-raw') ornament (abstractly or concretely, literally or figuratively) -- beauty(-iful), bravery, comely, fair, glory(-ious), hono; ornament (abstractly or concretely, literally or figuratively) -- beauty(-iful), bravery, comely, fair, glory(-ious), honour, majesty. of the house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) of David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. and the glory tiph'arah (tif-aw-raw') ornament (abstractly or concretely, literally or figuratively) -- beauty(-iful), bravery, comely, fair, glory(-ious), hono; ornament (abstractly or concretely, literally or figuratively) -- beauty(-iful), bravery, comely, fair, glory(-ious), honour, majesty. of the inhabitants yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry of Jerusalem Yruwshalaim (yer-oo-shaw-lah'-im) founded peaceful; Jerushalaim or Jerushalem, the capital city of Palestine -- Jerusalem. do not magnify gadal (gaw-dal') advance, boast, bring up, exceed, excellent, be(-come, do, give, make, wax), great(-er, come to...estate, + things), grow(up),increase, lift up, magnify(-ifical), be much set by, nourish (up), pass, promote, proudly (spoken), tower. themselves against Judah Yhuwdah (yeh-hoo-daw') celebrated; Jehudah (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territory -- Judah.
 Beauty David Dwellings Exalted Family Glory Greater Honor Inhabitant Inhabitants Jerusalem Jerusalem's Judah Magnified Magnify Salvation Save Saved Tents Themselves Victory
 David Dwellings Exalted Family First Glory Great Greater Honor House Inhabitants Jerusalem Jerusalem's Judah Magnified Magnify Salvation Save Saved Tents Themselves Victory
 David Dwellings Exalted Family First Glory Great Greater Honor House Inhabitants Jerusalem Jerusalem's Judah Magnified Magnify Salvation Save Saved Tents Themselves VictoryZechariah 12:7 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |