Isaiah 22:2

<< Isaiah 22:2 >>

Thou that art full of stirs a tumultuous city a joyous city thy slain men are not slain with the sword nor dead in battle
Thou that art full
male'  (maw-lay')
full or filling (literally); also (concretely) fulness; adverbially, fully -- she that was with child, fill(-ed, -ed with), full(-ly), multitude, as is worth.
of stirs
tshu'ah  (tesh-oo-aw')
a crashing or loud clamor -- crying, noise, shouting, stir.
a tumultuous
hamah  (haw-maw')
to make a loud sound like Engl. hum); by implication, to be in great commotion or tumult, to rage, war, moan, clamor
city
`iyr  (eer)
or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town.
a joyous
`alliyz  (al-leez')
exultant -- joyous, (that) rejoice(-ing)
city
qiryah  (kir-yaw')
a city -- city.
thy slain
chalal  (khaw-lawl')
pierced (especially to death); figuratively, polluted -- kill, profane, slain (man), slew, (deadly) wounded.
men are not slain
chalal  (khaw-lawl')
pierced (especially to death); figuratively, polluted -- kill, profane, slain (man), slew, (deadly) wounded.
with the sword
chereb  (kheh'-reb)
drought; also a cutting instrument (from its destructive effect), as a knife, sword, or other sharp implement -- axe, dagger, knife, mattock, sword, tool.
nor dead
muwth  (mooth)
causatively, to kill
in battle
milchamah  (mil-khaw-maw')
a battle (i.e. the engagement); generally, war (i.e. warfare) -- battle, fight(-ing), war(-rior).

New American Standard Bible (©1995)
You who were full of noise, You boisterous town, you exultant city; Your slain were not slain with the sword, Nor did they die in battle.

King James Bible
Thou that art full of stirs, a tumultuous city, joyous city: thy slain men are not slain with the sword, nor dead in battle.

American King James Version
You that are full of stirs, a tumultuous city, joyous city: your slain men are not slain with the sword, nor dead in battle.

American Standard Version
O thou that art full of shoutings, a tumultuous city, a joyous town; thy slain are not slain with the sword, neither are they dead in battle.

Douay-Rheims Bible
Full of clamour, a populous city, a joyous city: thy slain are not slain by the sword, nor dead in battle.

Darby Bible Translation
Thou that wast full of stir, a town of tumult, a joyous city: thy slain men are not slain with the sword, nor dead in battle.

English Revised Version
O thou that art full of shoutings, a tumultuous city, a joyous town; thy slain are not slain with the sword, neither are they dead in battle.

Webster's Bible Translation
Thou that art full of stirs, a tumultuous city, a joyous city: thy slain men are not slain with the sword, nor dead in battle.

World English Bible
You that are full of shouting, a tumultuous city, a joyous town; your slain are not slain with the sword, neither are they dead in battle.

Young's Literal Translation
Full of stirs -- a noisy city -- an exulting city, Thy pierced are not pierced of the sword, Nor dead in battle.

ישעה 22:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
תְּשֻׁאֹ֣ות ׀ מְלֵאָ֗ה עִ֚יר הֹֽומִיָּ֔ה קִרְיָ֖ה עַלִּיזָ֑ה חֲלָלַ֙יִךְ֙ לֹ֣א חַלְלֵי־חֶ֔רֶב וְלֹ֖א מֵתֵ֥י מִלְחָמָֽה׃

ישעה 22:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
תשאות ׀ מלאה עיר הומיה קריה עליזה חלליך לא חללי־חרב ולא מתי מלחמה׃

ישעה 22:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
תְּשֻׁאֹות ׀ מְלֵאָה עִיר הֹומִיָּה קִרְיָה עַלִּיזָה חֲלָלַיִךְ לֹא חַלְלֵי־חֶרֶב וְלֹא מֵתֵי מִלְחָמָה׃

ישעה 22:2 Hebrew Bible
תשאות מלאה עיר הומיה קריה עליזה חלליך לא חללי חרב ולא מתי מלחמה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
clamoris plena urbs frequens civitas exultans interfecti tui non interfecti gladio nec mortui in bello

Isaías 22:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Tú, llena de bulla, ciudad alborotada, ciudad divertida; tus muertos no fueron muertos a espada, tampoco murieron en batalla.

Isaías 22:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Tú, llena de bulla, Ciudad alborotada, ciudad divertida. Tus muertos no fueron muertos a espada, Tampoco murieron en batalla.

Isaías 22:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Tú, llena de alborotos, ciudad turbulenta, ciudad alegre; tus muertos no son muertos á cuchillo, ni muertos en guerra.

Isaías 22:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
, llena de alborotos, ciudad turbulenta, ciudad alegre; tus muertos no son muertos a cuchillo, ni muertos en guerra.

Isaías 22:2 Spanish: Modern
¡Oh tú, llena de bullicio, ciudad turbulenta, urbe desenfrenada! Tus muertos no fueron muertos a espada ni muertos en guerra.

Ésaïe 22:2 French: Louis Segond (1910)
Ville bruyante, pleine de tumulte, Cité joyeuse! Tes morts ne périront pas par l'épée, Ils ne mourront pas en combattant.

Ésaïe 22:2 French: Darby
toi qui étais pleine de mouvement, ville bruyante, cité joyeuse? Tes tués ne sont pas tués par l'épée et ne sont pas morts à la guerre;

Ésaïe 22:2 French: Martin (1744)
Toi pleine de tumulte, ville bruyante, ville qui ne demandais qu'à t'égayer? tes blessés à mort n'ont pas été blessés à mort par l'épée, et ils ne sont pas morts par la guerre.

Ésaïe 22:2 French: Ostervald (1744)
Ville bruyante, pleine de clameurs, cité joyeuse? Tes morts n'ont pas été frappés par l'épée, ils ne sont pas tués en combattant.

Jesaja 22:2 German: Luther (1912)
Du warst voll Getönes, eine Stadt voll Volks, eine fröhliche Stadt. Deine Erschlagenen sind nicht mit dem Schwert erschlagen und nicht im Streit gestorben;

Jesaja 22:2 German: Luther (1545)
Du warest voll Getönes, eine Stadt voll Volks, eine fröhliche Stadt. Deine Erschlagenen sind nicht mit dem Schwert erschlagen und nicht im Streit gestorben,

Jesaja 22:2 German: Elberfelder (1871)
O getümmelvolle, lärmende Stadt, du frohlockende Stadt, deine Erschlagenen sind nicht vom Schwert Erschlagene und nicht in der Schlacht Getötete!

以 賽 亞 書 22:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 這 滿 處 吶 喊 、 大 有 喧 嘩 的 城 , 歡 樂 的 邑 啊 , 你 中 間 被 殺 的 並 不 是 被 刀 殺 , 也 不 是 因 打 仗 死 亡 。

以 賽 亞 書 22:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 这 满 处 呐 喊 、 大 有 喧 哗 的 城 , 欢 乐 的 邑 啊 , 你 中 间 被 杀 的 并 不 是 被 刀 杀 , 也 不 是 因 打 仗 死 亡 。

以 賽 亞 書 22:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你这充满喧哗,繁嚣、欢乐的城市啊!你们中间被杀的,并不是被刀剑所杀,也不是在战场上阵亡。

以 賽 亞 書 22:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你這充滿喧嘩,繁囂、歡樂的城市啊!你們中間被殺的,並不是被刀劍所殺,也不是在戰場上陣亡。


Battle Boisterous Commotion Dead Death Die Exultant Exulting Full Joy Joyous Killed Loud Noise Noisy O Outcries Pierced Revelry Shouting Shoutings Slain Stir Stirs Sword Town Tumult Tumultuous Uproar Voices War Wast

Battle Boisterous City Commotion Dead Death Die Exultant Exulting Full Joyous Killed Loud Noise Noisy Outcries Pierced Revelry Shouting Shoutings Slain Stir Stirs Sword Tumult Tumultuous Uproar Voices War Wast

Battle Boisterous City Commotion Dead Death Die Exultant Exulting Full Joyous Killed Loud Noise Noisy Outcries Pierced Revelry Shouting Shoutings Slain Stir Stirs Sword Tumult Tumultuous Uproar Voices War Wast

Isaiah 22:2 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible