New American Standard Bible (©1995) "When there were no depths I was brought forth, When there were no springs abounding with water.King James Bible When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.  Abounding Birth Deep Depths Flowing Forth Fountains Heavy Springs Waters
 Abounding Birth Deep Depths Flowing Forth Fountains Heavy Springs Water Waters
 Abounding Birth Deep Depths Flowing Forth Fountains Heavy Springs Water WatersAmerican King James Version When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water. American Standard Version When there were no depths, I was brought forth, When there were no fountains abounding with water. Bible in Basic English When there was no deep I was given birth, when there were no fountains flowing with water. Douay-Rheims Bible The depths were not as yet, and I was already conceived. neither had the fountains of waters as yet sprung out: Darby Bible Translation When there were no depths, I was brought forth, when there were no fountains abounding with water. English Revised Version When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water. Webster's Bible Translation When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water. World English Bible When there were no depths, I was brought forth, when there were no springs abounding with water. Young's Literal Translation In there being no depths, I was brought forth, In there being no fountains heavy with waters,
Proverbios 8:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cuando no había abismos fui engendrada, cuando no había manantiales abundantes en aguas. Proverbios 8:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando no había abismos fui engendrada, Cuando no había manantiales abundantes en aguas. Proverbios 8:24 Spanish: Reina Valera (1909) Antes de los abismos fuí engendrada; Antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas. Proverbios 8:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Antes de los abismos fui engendrada; antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas. Proverbios 8:24 Spanish: Modern Nací antes que existieran los océanos, antes que existiesen los manantiales cargados de agua. Proverbes 8:24 French: Louis Segond (1910) Je fus enfantée quand il n'y avait point d'abîmes, Point de sources chargées d'eaux; Proverbes 8:24 French: Darby Quand il n'y avait pas d'abîmes, j'ai été enfantée, quand il n'y avait pas de sources pleines d'eaux. Proverbes 8:24 French: Martin (1744) J'ai été engendrée lorsqu'il n'y avait point encore d'abîmes, ni de fontaines chargées d'eaux. Proverbes 8:24 French: Ostervald (1744) J'ai été engendrée lorsqu'il n'y avait point encore d'abîmes, ni de fontaines riches en eaux. Sprueche 8:24 German: Luther (1912) Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon geboren, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen. Sprueche 8:24 German: Luther (1545) Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon bereitet, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen, Sprueche 8:24 German: Elberfelder (1871) Ich war geboren, als die Tiefen (S. die Anm. zu Ps. 33,7; so auch v 27 u. 28) noch nicht waren, als noch keine Quellen (Eig. Quellenorte) waren, reich an Wasser. 箴 言 8:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 沒 有 深 淵 , 沒 有 大 水 的 泉 源 , 我 已 生 出 。 箴 言 8:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 没 有 深 渊 , 没 有 大 水 的 泉 源 , 我 已 生 出 。 箴 言 8:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 没有深渊,没有大水的泉源以先,我已经出生。 箴 言 8:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 沒有深淵,沒有大水的泉源以先,我已經出生。 |  When there were no depths thowm (teh-home') an abyss (as a surging mass of water), especially the deep (the main sea or the subterranean water-supply) -- deep (place), depth. I was brought forth chuwl (khool) to twist or whirl (in a circular or spiral manner), i.e. (specifically) to dance, to writhe in pain (especially of parturition) or fear; figuratively, to wait, to pervert when there were no fountains ma`yan (mah-yawn') a fountain (also collectively), figuratively, a source (of satisfaction) -- fountain, spring, well. abounding kabad (kaw-bad') to be heavy, i.e. in a bad sense (burdensome, severe, dull) or in a good sense (numerous, rich, honorable); causatively, to make weightybe rich, be (go) sore, stop. with water mayim (mah'-yim) water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring).Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata necdum erant abyssi et ego iam concepta eram necdum fontes aquarum eruperant New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: abounding birth brought depths forth given I no oceans springs there was water were When with Proverbs 8:24 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|