Proverbs 8:24

Abounding
Birth
Deep
Depths
Flowing
Forth
Fountains
Heavy
Springs
Water
Waters

Abounding
Birth
Deep
Depths
Flowing
Forth
Fountains
Heavy
Springs
Waters

Abounding
Birth
Deep
Depths
Flowing
Forth
Fountains
Heavy
Springs
Waters
<< Proverbs 8:24 >>
New American Standard Bible (©1995)
"When there were no depths I was brought forth, When there were no springs abounding with water.

King James Bible
When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.

American King James Version
When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.

American Standard Version
When there were no depths, I was brought forth, When there were no fountains abounding with water.

Douay-Rheims Bible
The depths were not as yet, and I was already conceived. neither had the fountains of waters as yet sprung out:

Darby Bible Translation
When there were no depths, I was brought forth, when there were no fountains abounding with water.

English Revised Version
When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.

Webster's Bible Translation
When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.

World English Bible
When there were no depths, I was brought forth, when there were no springs abounding with water.

Young's Literal Translation
In there being no depths, I was brought forth, In there being no fountains heavy with waters,

משלי 8:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
בְּאֵין־תְּהֹמֹ֥ות חֹולָ֑לְתִּי בְּאֵ֥ין מַ֝עְיָנֹ֗ות נִכְבַּדֵּי־מָֽיִם׃

משלי 8:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
באין־תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי־מים׃

משלי 8:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
בְּאֵין־תְּהֹמֹות חֹולָלְתִּי בְּאֵין מַעְיָנֹות נִכְבַּדֵּי־מָיִם׃

משלי 8:24 Hebrew Bible
באין תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי מים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
necdum erant abyssi et ego iam concepta eram necdum fontes aquarum eruperant

Proverbios 8:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Cuando no había abismos fui engendrada, cuando no había manantiales abundantes en aguas.

Proverbios 8:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Cuando no había abismos fui engendrada, Cuando no había manantiales abundantes en aguas.

Proverbios 8:24 Spanish: Reina Valera (1909)
Antes de los abismos fuí engendrada; Antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas.

Proverbios 8:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Antes de los abismos fui engendrada; antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas.

Proverbios 8:24 Spanish: Modern
Nací antes que existieran los océanos, antes que existiesen los manantiales cargados de agua.

Proverbes 8:24 French: Louis Segond (1910)
Je fus enfantée quand il n'y avait point d'abîmes, Point de sources chargées d'eaux;

Proverbes 8:24 French: Darby
Quand il n'y avait pas d'abîmes, j'ai été enfantée, quand il n'y avait pas de sources pleines d'eaux.

Proverbes 8:24 French: Martin (1744)
J'ai été engendrée lorsqu'il n'y avait point encore d'abîmes, ni de fontaines chargées d'eaux.

Proverbes 8:24 French: Ostervald (1744)
J'ai été engendrée lorsqu'il n'y avait point encore d'abîmes, ni de fontaines riches en eaux.

Sprueche 8:24 German: Luther (1912)
Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon geboren, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen.

Sprueche 8:24 German: Luther (1545)
Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon bereitet, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen,

Sprueche 8:24 German: Elberfelder (1871)
Ich war geboren, als die Tiefen (S. die Anm. zu Ps. 33,7; so auch v 27 u. 28) noch nicht waren, als noch keine Quellen (Eig. Quellenorte) waren, reich an Wasser.

箴 言 8:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
沒 有 深 淵 , 沒 有 大 水 的 泉 源 , 我 已 生 出 。

箴 言 8:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
没 有 深 渊 , 没 有 大 水 的 泉 源 , 我 已 生 出 。

箴 言 8:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
没有深渊,没有大水的泉源以先,我已经出生。

箴 言 8:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
沒有深淵,沒有大水的泉源以先,我已經出生。
When there were no depths I was brought forth when there were no fountains abounding with water


When there were no depths
thowm  (teh-home')
an abyss (as a surging mass of water), especially the deep (the main sea or the subterranean water-supply) -- deep (place), depth.
I was brought forth
chuwl  (khool)
to twist or whirl (in a circular or spiral manner), i.e. (specifically) to dance, to writhe in pain (especially of parturition) or fear; figuratively, to wait, to pervert
when there were no fountains
ma`yan  (mah-yawn')
a fountain (also collectively), figuratively, a source (of satisfaction) -- fountain, spring, well.
abounding
kabad  (kaw-bad')
to be heavy, i.e. in a bad sense (burdensome, severe, dull) or in a good sense (numerous, rich, honorable); causatively, to make weightybe rich, be (go) sore, stop.
with water
mayim  (mah'-yim)
water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring).

Proverbs 8:24 Multilingual Bible

Proverbes 8:24 French

Proverbios 8:24 Biblia Paralela

箴 言 8:24 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Abounding
Birth
Deep
Depths
Flowing
Forth
Fountains
Heavy
Springs
Water
Waters

Abounding
Birth
Deep
Depths
Flowing
Forth
Fountains
Heavy
Springs
Waters

Abounding
Birth
Deep
Depths
Flowing
Forth
Fountains
Heavy
Springs
Waters