New American Standard Bible (©1995) 'An end is coming; the end has come! It has awakened against you; behold, it has come!King James Bible An end is come, the end is come: it watcheth for thee; behold, it is come. American King James Version An end is come, the end is come: it watches for you; behold, it is come. American Standard Version An end is come, the end is come; it awaketh against thee; behold, it cometh. Douay-Rheims Bible An end is come, the end is come, it hath awaked against thee: behold it is come. Darby Bible Translation The end is come, the end is come; it awaketh against thee: behold, it cometh. English Revised Version An end is come, the end is come, it awaketh against thee; behold, it cometh. Webster's Bible Translation An end is come, the end is come: it watcheth for thee; behold, it is come. World English Bible An end has come, the end has come; it awakes against you; behold, it comes. Young's Literal Translation An end hath come, come hath the end, It hath waked for thee, lo, it hath come. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata finis venit venit finis evigilavit adversum te ecce venit Ezequiel 7:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``El fin viene, viene el fin; se ha despertado contra ti; he aquí, ha venido. Ezequiel 7:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'El fin viene, viene el fin; se ha despertado contra ti; ya ha venido. Ezequiel 7:6 Spanish: Reina Valera (1909) Viene el fin, el fin viene: hase despertado contra ti; he aquí que viene. Ezequiel 7:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Viene el fin, el fin viene; se ha despertado contra ti; he aquí que viene. Ezequiel 7:6 Spanish: Modern ¡El fin viene! ¡Viene el fin! ¡Se ha suscitado contra ti! ¡He aquí que viene! Ézéchiel 7:6 French: Louis Segond (1910) La fin vient, la fin vient, elle se réveille contre toi! Voici, elle vient! Ézéchiel 7:6 French: Darby La fin est venue, la fin est venue! Elle se réveille contre toi; voici, elle vient! Ézéchiel 7:6 French: Martin (1744) La fin vient, la fin vient, elle se réveille contre toi; voici, [le mal] vient. Ézéchiel 7:6 French: Ostervald (1744) La fin vient, la fin vient! Elle s'est réveillée contre toi; la voici qui vient! Hesekiel 7:6 German: Luther (1912) Das Ende kommt, es kommt das Ende, es ist erwacht über dich; siehe, es kommt! Hesekiel 7:6 German: Luther (1545) Das Ende kommt, es kommt das Ende, es ist erwacht über dich; siehe, es kommt! Hesekiel 7:6 German: Elberfelder (1871) das Ende kommt; es kommt das Ende, es erwacht wider dich; siehe, es kommt! 以 西 結 書 7:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 結 局 來 了 , 結 局 來 了 , 向 你 興 起 。 看 哪 , 來 到 了 ! 以 西 結 書 7:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 结 局 来 了 , 结 局 来 了 , 向 你 兴 起 。 看 哪 , 来 到 了 ! 以 西 結 書 7:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 终局到了,终局临到了,它已经起来跟你作对。看哪,它临到了! 以 西 結 書 7:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 終局到了,終局臨到了,它已經起來跟你作對。看哪,它臨到了! An end is come the end is come it watcheth for thee behold it is come An end qets (kates) an extremity; adverbially (with prepositional prefix) after -- + after, (utmost) border, end, (in-)finite, process. is come bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) the end qets (kates) an extremity; adverbially (with prepositional prefix) after -- + after, (utmost) border, end, (in-)finite, process. is come bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) it watcheth quwts (koots) to awake -- arise, (be) (a-)wake, watch. for thee behold it is come bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications)Ezekiel 7:6 Multilingual Bible Ézéchiel 7:6 French Ezequiel 7:6 Biblia Paralela 以 西 結 書 7:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |