Jeremiah 47:5

Anakim
Ashkelon
Ash'kelon
Baldness
Cut
Deeply
Gash
Gaza
Gazah
Head
Last
Mourning
Nought
Perished
Remnant
Ruined
Shave
Silenced
Themselves
Thyself
Valley
Wilt
Wounding
Yourselves

Anakim
Ashkelon
Ash'kelon
Baldness
Cut
Deeply
Gash
Gaza
Gazah
Hair
Mourning
Nothing
Nought
O
Perished
Plain
Remnant
Ruined
Shave
Silenced
Themselves
Thyself
Till
Valley
Wilt
Wounding
Yourselves

Anakim
Ashkelon
Ash'kelon
Baldness
Cut
Deeply
Gash
Gaza
Gazah
Hair
Mourning
Nothing
Nought
O
Perished
Plain
Remnant
Ruined
Shave
Silenced
Themselves
Thyself
Till
Valley
Wilt
Wounding
Yourselves
<< Jeremiah 47:5 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Baldness has come upon Gaza; Ashkelon has been ruined. O remnant of their valley, How long will you gash yourself?

King James Bible
Baldness is come upon Gaza; Ashkelon is cut off with the remnant of their valley: how long wilt thou cut thyself?

American King James Version
Baldness is come on Gaza; Ashkelon is cut off with the remnant of their valley: how long will you cut yourself?

American Standard Version
Baldness is come upon Gaza; Ashkelon is brought to nought, the remnant of their valley: how long wilt thou cut thyself?

Douay-Rheims Bible
Baldness is come upon Gaza: Ascalon hath held her peace with the remnant of their valley: how long shalt thou cut thyself?

Darby Bible Translation
Baldness is come upon Gazah; Ashkelon is cut off, the remnant of their valley: how long wilt thou cut thyself?

English Revised Version
Baldness is come upon Gaza; Ashkelon is brought to nought, the remnant of their valley: how long wilt thou cut thyself?

Webster's Bible Translation
Baldness is come upon Gaza; Ashkelon is cut off with the remnant of their valley: how long wilt thou cut thyself?

World English Bible
Baldness is come on Gaza; Ashkelon is brought to nothing, the remnant of their valley: how long will you cut yourself?

Young's Literal Translation
Come hath baldness unto Gaza, Cut off hath been Ashkelon, O remnant of their valley, Till when dost thou cut thyself?

ירמיה 47:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
בָּ֤אָה קָרְחָה֙ אֶל־עַזָּ֔ה נִדְמְתָ֥ה אַשְׁקְלֹ֖ון שְׁאֵרִ֣ית עִמְקָ֑ם עַד־מָתַ֖י תִּתְגֹּודָֽדִי׃ ס

ירמיה 47:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
באה קרחה אל־עזה נדמתה אשקלון שארית עמקם עד־מתי תתגודדי׃ ס

ירמיה 47:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
בָּאָה קָרְחָה אֶל־עַזָּה נִדְמְתָה אַשְׁקְלֹון שְׁאֵרִית עִמְקָם עַד־מָתַי תִּתְגֹּודָדִי׃ ס

ירמיה 47:5 Hebrew Bible
באה קרחה אל עזה נדמתה אשקלון שארית עמקם עד מתי תתגודדי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
venit calvitium super Gazam conticuit Ascalon et reliquiae vallis earum usquequo concideris

Jeremías 47:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Le ha sobrevenido la calvicie a Gaza, desolada ha sido Ascalón. Remanente de su valle, ¿hasta cuándo te sajarás?

Jeremías 47:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Le ha sobrevenido la calvicie a Gaza, Desolada ha sido Ascalón. Remanente de su valle, ¿Hasta cuándo te sajarás?

Jeremías 47:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Sobre Gaza vino mesadura, Ascalón fué cortada, y el resto de su valle: ¿hasta cuándo te arañarás?

Jeremías 47:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Sobre Gaza vino mesadura, Ascalón fue cortada, y el resto de su valle; ¿hasta cuándo te arañarás?

Jeremías 47:5 Spanish: Modern
Sobre Gaza ha venido rapadura de cabeza; Ascalón ha sido silenciada. Oh sobrevivientes de los gigantes, ¿hasta cuándo os sajaréis?

Jérémie 47:5 French: Louis Segond (1910)
Gaza est devenue chauve, Askalon est dans le silence, le reste de leur plaine aussi. Jusques à quand te feras-tu des incisions? -

Jérémie 47:5 French: Darby
Gaza est devenue chauve, Askalon est détruite avec le reste de leur plaine... Jusques à quand te feras-tu des incisions?

Jérémie 47:5 French: Martin (1744)
Gaza est devenue chauve; Askélon ne dit plus mot avec le reste de leur vallée; jusques à quand feras-tu des incisions sur toi?

Jérémie 47:5 French: Ostervald (1744)
Gaza est devenue chauve. Askélon, avec le reste de leur vallée, se tait. Jusqu'à quand te feras-tu des incisions?

Jeremia 47:5 German: Luther (1912)
Gaza wird kahl werden, und Askalon samt den übrigen in ihren Gründen wird verderbt. Wie lange ritzest du dich?

Jeremia 47:5 German: Luther (1545)
Gaza wird kahl werden und Askalon samt den Übrigen in ihren Gründen verderbet. Wie lange ritzest du dich?

Jeremia 47:5 German: Elberfelder (1871)
Kahlheit ist über Gasa gekommen, vernichtet ist Askelon, der Überrest ihres (bezieht sich auf Gasa und Askelon) Tales (Eig. ihrer Talebene.) Wie lange willst du dich ritzen? -

耶 利 米 書 47:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
迦 薩 成 了 光 禿 ; 平 原 中 所 剩 的 亞 實 基 倫 歸 於 無 有 。 你 用 刀 劃 身 , 要 到 幾 時 呢 ?

耶 利 米 書 47:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
迦 萨 成 了 光 秃 ; 平 原 中 所 剩 的 亚 实 基 伦 归 於 无 有 。 你 用 刀 划 身 , 要 到 几 时 呢 ?

耶 利 米 書 47:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
迦萨成了秃头的,亚实基伦静默无声(“静默无声”或译:“被毁坏了”),在它们的平原上(“在它们的平原上”或参照《七十士译本》译作“亚衲族”﹝参书11:21-22﹞)余剩的人哪,你们划伤自己的身体要到几时呢?”

耶 利 米 書 47:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
迦薩成了禿頭的,亞實基倫靜默無聲(“靜默無聲”或譯:“被毀壞了”),在它們的平原上(“在它們的平原上”或參照《七十士譯本》譯作“亞衲族”﹝參書11:21~22﹞)餘剩的人哪,你們劃傷自己的身體要到幾時呢?”
Baldness is come upon Gaza Ashkelon is cut off with the remnant of their valley how long wilt thou cut thyself


Baldness
qorchah  (kor-khaw')
baldness -- bald(-ness), utterly.
is come
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
upon Gaza
`Azzah  (az-zaw')
strong; Azzah, a place in Palestine -- Azzah, Gaza.
Ashkelon
'Ashqlown  (ash-kel-one')
Ashkelon, a place in Palestine -- Ashkelon, Askalon.
is cut off
damah  (daw-mam')
to be dumb or silent; hence, to fail or perish; trans. to destroy -- cease, be cut down (off), destroy, be brought to silence, be undone, utterly.
with the remnant
sh'eriyth  (sheh-ay-reeth')
a remainder or residual (surviving, final) portion -- that had escaped, be left, posterity, remain(-der), remnant, residue, rest.
of their valley
`emeq  (ay'-mek)
a vale (i.e. broad depression) -- dale, vale, valley (often used as a part of proper names).
how long wilt thou cut
gadad  (gaw-dad')
to crowd; also to gash (as if by pressing into) -- assemble (selves by troops), gather (selves together, self in troops), cut selves.
thyself

Jeremiah 47:5 Multilingual Bible

Jérémie 47:5 French

Jeremías 47:5 Biblia Paralela

耶 利 米 書 47:5 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Anakim
Ashkelon
Ash'kelon
Baldness
Cut
Deeply
Gash
Gaza
Gazah
Head
Last
Mourning
Nought
Perished
Remnant
Ruined
Shave
Silenced
Themselves
Thyself
Valley
Wilt
Wounding
Yourselves

Anakim
Ashkelon
Ash'kelon
Baldness
Cut
Deeply
Gash
Gaza
Gazah
Hair
Mourning
Nothing
Nought
O
Perished
Plain
Remnant
Ruined
Shave
Silenced
Themselves
Thyself
Till
Valley
Wilt
Wounding
Yourselves

Anakim
Ashkelon
Ash'kelon
Baldness
Cut
Deeply
Gash
Gaza
Gazah
Hair
Mourning
Nothing
Nought
O
Perished
Plain
Remnant
Ruined
Shave
Silenced
Themselves
Thyself
Till
Valley
Wilt
Wounding
Yourselves