Psalm 36:3

<< Psalm 36:3 >>

The words of his mouth are iniquity and deceit he hath left off to be wise and to do good
The words
dabar  (daw-baw')
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
of his mouth
peh  (peh)
the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to
are iniquity
'aven  (aw-ven')
to come to naught); strictly nothingness; also trouble. vanity, wickedness; specifically an idol
and deceit
mirmah  (meer-maw')
fraud -- craft, deceit(-ful, -fully), false, feigned, guile, subtilly, treachery.
he hath left off
chadal  (khaw-dal')
to be flabby, i.e. (by implication) desist; (figuratively) be lacking or idle -- cease, end, fall, forbear, forsake, leave (off), let alone, rest, be unoccupied, want.
to be wise
sakal  (saw-kal')
to be (causatively, make or act) circumspect and hence, intelligent
and to do good
yatab  (yaw-tab')
to be (causative) make well, literally (sound, beautiful) or figuratively (happy, successful, right)

New American Standard Bible (©1995)
The words of his mouth are wickedness and deceit; He has ceased to be wise and to do good.

King James Bible
The words of his mouth are iniquity and deceit: he hath left off to be wise, and to do good.

American King James Version
The words of his mouth are iniquity and deceit: he has left off to be wise, and to do good.

American Standard Version
The words of his mouth are iniquity and deceit: He hath ceased to be wise and to do good.

Douay-Rheims Bible
The words of his mouth are iniquity and guile : he would not understand that he might do well.

Darby Bible Translation
The words of his mouth are wickedness and deceit: he hath left off to be wise, to do good.

English Revised Version
The words of his mouth are iniquity and deceit: he hath left off to be wise and to do good.

Webster's Bible Translation
The words of his mouth are iniquity and deceit: he hath ceased to be wise, and to do good.

World English Bible
The words of his mouth are iniquity and deceit. He has ceased to be wise and to do good.

Young's Literal Translation
The words of his mouth are iniquity and deceit, He ceased to act prudently -- to do good.

תהילים 36:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
דִּבְרֵי־פִ֭יו אָ֣וֶן וּמִרְמָ֑ה חָדַ֖ל לְהַשְׂכִּ֣יל לְהֵיטִֽיב׃

תהילים 36:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
דברי־פיו און ומרמה חדל להשכיל להיטיב׃

תהילים 36:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
דִּבְרֵי־פִיו אָוֶן וּמִרְמָה חָדַל לְהַשְׂכִּיל לְהֵיטִיב׃

תהילים 36:3 Hebrew Bible
דברי פיו און ומרמה חדל להשכיל להיטיב׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(35-4) verba oris eius iniquitas et dolus cessavit cogitare benefacere

Salmos 36:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Las palabras de su boca son iniquidad y engaño; ha dejado de ser sabio y de hacer el bien.

Salmos 36:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Las palabras de su boca son iniquidad y engaño; Ha dejado de ser sabio y de hacer el bien.

Salmos 36:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Las palabras de su boca son iniquidad y fraude; No quiso entender para bien hacer.

Salmos 36:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Las palabras de su boca son iniquidad y fraude; no quiso entender para bien hacer.

Salmos 36:3 Spanish: Modern
Las palabras de su boca son maldad y engaño; ha dejado de ser sensato y de hacer el bien.

Psaume 36:3 French: Louis Segond (1910)
Les paroles de sa bouche sont fausses et trompeuses; Il renonce à agir avec sagesse, à faire le bien.

Psaume 36:3 French: Darby
Les paroles de sa bouche sont iniquité et tromperie; il s'est désisté d'être sage, de faire le bien.

Psaume 36:3 French: Martin (1744)
Les paroles de sa bouche ne sont qu'injustice et que fraude, il se garde d'être attentif à bien faire.

Psaume 36:3 French: Ostervald (1744)
Les paroles de sa bouche ne sont qu'iniquité et que fraude; il renonce à être intelligent, à bien faire.

Psalm 36:3 German: Luther (1912)
Alle ihre Worte sind schädlich und erlogen; sie lassen sich auch nicht weisen, daß sie Gutes täten; {~}

Psalm 36:3 German: Luther (1545)
Sie schmücken sich untereinander selbst, daß sie ihre böse Sache fördern und andere verunglimpfen.

Psalm 36:3 German: Elberfelder (1871)
Frevel (O. Unheil) und Trug sind die Worte seines Mundes; er hat es aufgegeben, verständig zu sein, Gutes zu tun.

詩 篇 36:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 口 中 的 言 語 盡 是 罪 孽 詭 詐 ; 他 與 智 慧 善 行 已 經 斷 絕 。

詩 篇 36:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 口 中 的 言 语 尽 是 罪 孽 诡 诈 ; 他 与 智 慧 善 行 已 经 断 绝 。

詩 篇 36:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他口中的话语都是罪恶和诡诈,他不再是明慧的,也不再行善。

詩 篇 36:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他口中的話語都是罪惡和詭詐,他不再是明慧的,也不再行善。


Act Ceased Deceit Deceitful Evil Iniquity Mischief Mouth Prudently Wicked Wickedness Wise Wisely

Act Ceased Deceit Deceitful Evil Good Iniquity Mischief Mouth Prudently Wicked Wickedness Wise Wisely Words

Act Ceased Deceit Deceitful Evil Good Iniquity Mischief Mouth Prudently Wicked Wickedness Wise Wisely Words

Psalm 36:3 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible