
<< 1 Samuel 30:19 >>
 |
And there was nothing lacking to them neither small nor great neither sons nor daughters neither spoil nor any thing that they had taken to them David recovered all And there was nothing lacking `adar (aw-dar') to arrange, as a battle, a vineyard (to hoe); hence, to muster and so to miss (or find wanting) -- dig, fail, keep (rank), lack. to them neither min (min) above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, neither, nor, (out) of, over, since, then, through, whether, with. small qatan (kaw-tawn') abbreviated, i.e. diminutive, literally (in quantity, size or number) or figuratively (in age or importance) nor great gadowl (gaw-dole') great (in any sense); hence, older; also insolent neither sons ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. nor daughters bath (bath) apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village. neither spoil shalal (shaw-lawl') booty -- prey, spoil. nor any thing that they had taken laqach (law-kakh') to take (in the widest variety of applications) to them David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. recovered shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively all
 New American Standard Bible (©1995) But nothing of theirs was missing, whether small or great, sons or daughters, spoil or anything that they had taken for themselves; David brought it all back.King James Bible And there was nothing lacking to them, neither small nor great, neither sons nor daughters, neither spoil, nor any thing that they had taken to them: David recovered all. American King James Version And there was nothing lacking to them, neither small nor great, neither sons nor daughters, neither spoil, nor any thing that they had taken to them: David recovered all. American Standard Version And there was nothing lacking to them, neither small nor great, neither sons nor daughters, neither spoil, nor anything that they had taken to them: David brought back all. Douay-Rheims Bible And there was nothing missing small or great, neither of their sons or their daughters, nor of the spoils, and whatsoever they had taken: David recovered all. Darby Bible Translation And there was nothing missed by them, neither small nor great, neither sons nor daughters, neither spoil nor anything that they had taken: David brought all back. English Revised Version And there was nothing lacking to them, neither small nor great, neither sons nor daughters, neither spoil, nor any thing that they had taken to them: David brought back all. Webster's Bible Translation And there was nothing lacking to them, neither small nor great, neither sons nor daughters, neither spoil, nor any thing that they had taken to them: David recovered all. World English Bible There was nothing lacking to them, neither small nor great, neither sons nor daughters, neither spoil, nor anything that they had taken to them. David brought back all. Young's Literal Translation And there hath not lacked to them anything, from small unto great, and unto sons and daughters, and from the spoil, even unto all that they had taken to themselves, the whole hath David brought back, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata nec defuit quicquam a parvo usque ad magnum tam de filiis quam de filiabus et de spoliis et quaecumque rapuerant omnia reduxit David 1 Samuel 30:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Nada de lo que era de ellos les faltó, pequeño o grande, hijos o hijas, botín o cualquier cosa que habían tomado para sí; David lo recuperó todo. 1 Samuel 30:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Nada de lo que era de ellos les faltó, pequeño o grande, hijos o hijas, botín o cualquier cosa que habían tomado para sí; David lo recuperó todo. 1 Samuel 30:19 Spanish: Reina Valera (1909) Y no les faltó cosa chica ni grande, así de hijos como de hijas, del robo, y de todas las cosas que les habían tomado: todo lo recobró David. 1 Samuel 30:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y no les faltó cosa chica ni grande, así de hijos como de hijas, del robo, y de todas las cosas que les habían tomado; todo lo recobró David. 1 Samuel 30:19 Spanish: Modern No les faltó cosa alguna, ni pequeña ni grande, ni de los hijos, ni de las hijas, ni de las cosas robadas, ni nada de cuanto habían tomado para sí. Todo lo recuperó David. 1 Samuel 30:19 French: Louis Segond (1910) Il ne leur manqua personne, ni petit ni grand, ni fils ni fille, ni aucune chose du butin, ni rien de ce qu'on leur avait enlevé: David ramena tout. 1 Samuel 30:19 French: Darby Et il n'y eut rien qui leur manquât, petits ou grands, fils ou filles, butin, ou quoi que ce fût qu'on leur avait pris: David ramena tout. 1 Samuel 30:19 French: Martin (1744) Et ils trouvèrent que rien ne leur manquait, depuis le plus petit jusqu'au plus grand, tant des fils que des filles, et du butin, et de tout ce qu'ils leur avaient emporté; David recouvra le tout. 1 Samuel 30:19 French: Ostervald (1744) Et il ne leur manqua personne, ni petit, ni grand, ni fils, ni filles, ni rien du butin et de tout ce qu'ils leur avaient emporté; David ramena le tout. 1 Samuel 30:19 German: Luther (1912) und fehlte an keinem, weder klein noch groß noch Söhne noch Töchter noch Beute noch alles, das sie genommen hatten; David brachte es alles wieder. 1 Samuel 30:19 German: Luther (1545) und fehlete an keinem, weder klein noch groß, noch Söhne, noch Töchter, noch Raub, noch alles, das sie genommen hatten: David brachte es alles wieder. 1 Samuel 30:19 German: Elberfelder (1871) Und es fehlte ihnen nichts, vom Kleinsten bis zum Größten, und bis zu den Söhnen und den Töchtern, und von der Beute bis zu allem, was sie ihnen genommen hatten; alles brachte David zurück. 撒 母 耳 記 上 30:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 凡 亞 瑪 力 人 所 擄 去 的 , 無 論 大 小 、 兒 女 、 財 物 , 大 衛 都 奪 回 來 , 沒 有 失 落 一 個 。 撒 母 耳 記 上 30:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 凡 亚 玛 力 人 所 掳 去 的 , 无 论 大 小 、 儿 女 、 财 物 , 大 卫 都 夺 回 来 , 没 有 失 落 一 个 。 撒 母 耳 記 上 30:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) 无论大小,不分男女,无论是他们抢来的,或是被人掳去的,大卫都夺回来,没有失落一样。 撒 母 耳 記 上 30:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) 無論大小,不分男女,無論是他們搶來的,或是被人擄去的,大衛都奪回來,沒有失落一樣。  Anything Boy Daughters David Girl Goods Got Lacked Lacking Loss Missed Missing Nothing Plunder Recovered Sons Spoil Theirs Themselves Whether
 Boy Daughters David Lacking Missed Missing Plunder Recovered Small Spoil Theirs Themselves Whether Young
 Boy Daughters David Lacking Missed Missing Plunder Recovered Small Spoil Theirs Themselves Whether Young
1 Samuel 30:19 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |