New American Standard Bible (©1995) King Solomon gave to the queen of Sheba all her desire which she requested, besides what he gave her according to his royal bounty. Then she turned and went to her own land together with her servants.King James Bible And king Solomon gave unto the queen of Sheba all her desire, whatsoever she asked, beside that which Solomon gave her of his royal bounty. So she turned and went to her own country, she and her servants. American King James Version And king Solomon gave to the queen of Sheba all her desire, whatever she asked, beside that which Solomon gave her of his royal bounty. So she turned and went to her own country, she and her servants. American Standard Version And king Solomon gave to the queen of Sheba all her desire, whatsoever she asked, besides that which Solomon gave her of his royal bounty. So she turned, and went to her own land, she and her servants. Douay-Rheims Bible And king Solomon gave the queen of Saba all that she desired, and asked of him: besides what he offered he himself of his royal bounty. And she returned, and went to her own country with her servants. Darby Bible Translation And king Solomon gave to the queen of Sheba all her desire, whatever she asked, besides what he gave her of the bounty of king Solomon. And she turned and went to her own land, she and her servants. English Revised Version And king Solomon gave to the queen of Sheba all her desire, whatsoever she asked, beside that which Solomon gave her of his royal bounty. So she turned, and went to her own land, she and her servants. Webster's Bible Translation And king Solomon gave to the queen of Sheba all her desire, whatever she asked, besides that which Solomon gave her of his royal bounty. So she turned and went to her own country, she and her servants. World English Bible King Solomon gave to the queen of Sheba all her desire, whatever she asked, besides that which Solomon gave her of his royal bounty. So she turned, and went to her own land, she and her servants. Young's Literal Translation And king Solomon gave to the queen of Sheba all her desire that she asked, apart from that which he gave to her as a memorial of king Solomon, and she turneth and goeth to her land, she and her servants. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata rex autem Salomon dedit reginae Saba omnia quae voluit et petivit ab eo exceptis his quae ultro obtulerat ei munere regio quae reversa est et abiit in terram suam cum servis suis 1 Reyes 10:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El rey Salomón dio a la reina de Sabá todo cuanto ella quiso pedirle, además de lo que le dio conforme a su real magnificencia. Después ella se volvió, y regresó a su tierra con sus siervos. 1 Reyes 10:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El rey Salomón dio a la reina de Sabá todo cuanto ella quiso pedirle, además de lo que le dio conforme a su real magnificencia. Después ella se volvió, y regresó a su tierra con sus siervos. 1 Reyes 10:13 Spanish: Reina Valera (1909) Y el rey Salomón dió á la reina de Seba todo lo que quiso, y todo lo que pidió, además de lo que Salomón le dió como de mano del rey Salomón. Y ella se volvió, y se fué á su tierra con sus criados. 1 Reyes 10:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y el rey Salomón dio a la reina de Sabá todo lo que quiso, y todo lo que pidió, además de lo que Salomón le dio conforme a su grandeza. Y ella se volvió, y se fue a su tierra con sus criados. 1 Reyes 10:13 Spanish: Modern El rey Salomón dio a la reina de Saba todo lo que ella quiso pedirle, además de lo que le dio conforme a la generosidad real de Salomón. Entonces ella se volvió y regresó a su tierra, con sus servidores. 1 Rois 10:13 French: Louis Segond (1910) Le roi Salomon donna à la reine de Séba tout ce qu'elle désira, ce qu'elle demanda, et lui fit en outre des présents dignes d'un roi tel que Salomon. Puis elle s'en retourna et alla dans son pays, elle et ses serviteurs. 1 Rois 10:13 French: Darby Et le roi Salomon donna à la reine tout son désir, tout ce qu'elle demanda, outre ce qu'il lui donna selon le pouvoir du roi Salomon. Et elle s'en retourna dans son pays, elle et ses serviteurs. 1 Rois 10:13 French: Martin (1744) Et le Roi Salomon donna à la Reine de Séba tout ce qu'elle souhaita, et ce qu'elle lui demanda, outre ce qu'il lui donna selon la puissance d'un Roi tel que Salomon. Puis elle s'en retourna, et revint en son pays, avec ses serviteurs. 1 Rois 10:13 French: Ostervald (1744) Et le roi Salomon donna à la reine de Shéba tout ce qu'il lui plut de demander, outre ce qu'il lui donna comme le roi Salomon pouvait donner. Et elle reprit le chemin de son pays avec ses serviteurs. 1 Koenige 10:13 German: Luther (1912) Und der König Salomo gab der Königin von Reicharabien alles, was sie begehrte und bat, außer was er ihr von selbst gab. Und sie wandte sich und zog in ihr Land samt ihren Knechten. {~} 1 Koenige 10:13 German: Luther (1545) Und der König Salomo gab der Königin von Reicharabien alles, was sie begehrete und bat, ohne was er ihr gab von ihm selbst. Und sie wandte sich und zog in ihr Land samt ihren Knechten. 1 Koenige 10:13 German: Elberfelder (1871) Und der König Salomo gab der Königin von Scheba all ihr Begehr, das sie verlangte, außer dem, was er ihr gab nach der Freigebigkeit (O. dem Vermögen. (W. der Hand)) des Königs Salomo. Und sie wandte sich und zog in ihr Land, sie und ihre Knechte. 列 王 紀 上 10:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 示 巴 女 王 一 切 所 要 所 求 的 , 所 羅 門 王 都 送 給 他 , 另 外 照 自 己 的 厚 意 餽 送 他 。 於 是 女 王 和 他 臣 僕 轉 回 本 國 去 了 。 列 王 紀 上 10:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 示 巴 女 王 一 切 所 要 所 求 的 , 所 罗 门 王 都 送 给 他 , 另 外 照 自 己 的 厚 意 ? 送 他 。 於 是 女 王 和 他 臣 仆 转 回 本 国 去 了 。 列 王 紀 上 10:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 所罗门的回礼(代下9:12)所罗门王照着示巴女王所愿所求的一切赐给她,另外又厚厚地馈赠她。于是女王和她的臣仆都返回本国去了。 列 王 紀 上 10:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 所羅門的回禮(代下9:12)所羅門王照著示巴女王所願所求的一切賜給她,另外又厚厚地餽贈她。於是女王和她的臣僕都返回本國去了。 |  | And king Solomon gave unto the queen of Sheba all her desire whatsoever she asked beside that which Solomon gave her of his royal bounty So she turned and went to her own country she and her servants And king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. Solomon Shlomoh (shel-o-mo') peaceful; Shelomah, David's successor -- Solomon. gave nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) unto the queen malkah (mal-kaw') a queen -- queen. of Sheba Shba' (sheb-aw') Sheba, the name of three early progenitors of tribes and of an Ethiopian district -- Sheba, Sabeans. all her desire chephets (khay'-fets) pleasure; hence (abstractly) desire; concretely, a valuable thing; hence (by extension) a matter (as something in mind) whatsoever she asked sha'al (shaw-al') to inquire; by implication, to request; by extension, to demand beside that which Solomon Shlomoh (shel-o-mo') peaceful; Shelomah, David's successor -- Solomon. gave nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) her of his royal melek (meh'-lek) a king -- king, royal. bounty yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), So she turned panah (paw-naw') to turn; by implication, to face, i.e. appear, look, etc. and went yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) to her own country 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. she and her servants `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant.
 Addition Apart Beside Besides Bounty Desire Desired Freely Heart Impulse Memorial Queen Request Requested Retinue Returned Royal Servants Sheba Solomon Turneth Whatever Whatsoever
 Addition Besides Bounty Country Desire Desired Queen Request Retinue Royal Servants Sheba Solomon Turned Whatever Whatsoever
 Addition Besides Bounty Country Desire Desired Queen Request Retinue Royal Servants Sheba Solomon Turned Whatever Whatsoever1 Kings 10:13 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |