New American Standard Bible (©1995) So they came forward and carried them still in their tunics to the outside of the camp, as Moses had said.King James Bible So they went near, and carried them in their coats out of the camp; as Moses had said. American King James Version So they went near, and carried them in their coats out of the camp; as Moses had said. American Standard Version So they drew near, and carried them in their coats out of the camp, as Moses had said. Douay-Rheims Bible And they went forthwith and took them as they lay, vested with linen tunicks, and cast them forth, as had been commanded them. Darby Bible Translation And they went near, and carried them in their vests out of the camp, as Moses had said. English Revised Version So they drew near, and carried them in their coats out of the camp; as Moses had said. Webster's Bible Translation So they went near, and carried them in their coats out of the camp; as Moses had said. World English Bible So they drew near, and carried them in their coats out of the camp, as Moses had said. Young's Literal Translation and they come near, and bear them in their coats unto the outside of the camp, as Moses hath spoken. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata confestimque pergentes tulerunt eos sicut iacebant vestitos lineis tunicis et eiecerunt foras ut sibi fuerat imperatum Levítico 10:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y ellos se acercaron y los llevaron fuera del campamento todavía en sus túnicas, como Moisés había dicho. Levítico 10:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y ellos se acercaron y los llevaron fuera del campamento todavía en sus túnicas, como Moisés había dicho. Levítico 10:5 Spanish: Reina Valera (1909) Y ellos llegaron, y sacáronlos con sus túnicas fuera del campo, como dijo Moisés. Levítico 10:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y ellos se acercaron, y los sacaron con sus túnicas fuera del campamento, como dijo Moisés. Levítico 10:5 Spanish: Modern Ellos se acercaron y los llevaron con sus vestiduras fuera del campamento, como dijo Moisés. Lévitique 10:5 French: Louis Segond (1910) Ils s'approchèrent, et ils les emportèrent dans leurs tuniques hors du camp, comme Moïse l'avait dit. Lévitique 10:5 French: Darby Et ils s'approchèrent, et les emportèrent dans leurs tuniques hors du camp, comme Moïse avait dit. Lévitique 10:5 French: Martin (1744) Alors ils s'approchèrent, et les emportèrent avec leurs chemises hors du camp, comme Moïse en avait parlé. Lévitique 10:5 French: Ostervald (1744) Ils s'approchèrent donc, et les emportèrent dans leurs tuniques hors du camp, comme Moïse l'avait dit. 3 Mose 10:5 German: Luther (1912) Und sie traten hinzu und trugen sie hinaus mit ihren leinenen Röcken vor das Lager, wie Mose gesagt hatte. 3 Mose 10:5 German: Luther (1545) Und sie traten hinzu und trugen sie hinaus mit ihren leinenen Röcken vor das Lager, wie Mose gesagt hatte. 3 Mose 10:5 German: Elberfelder (1871) Und sie traten herzu und trugen sie in ihren Leibröcken hinweg außerhalb des Lagers, so wie Mose geredet hatte. - 利 未 記 10:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 於 是 二 人 上 前 來 , 把 他 們 穿 著 袍 子 抬 到 營 外 , 是 照 摩 西 所 吩 咐 的 。 利 未 記 10:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 於 是 二 人 上 前 来 , 把 他 们 穿 着 袍 子 抬 到 营 外 , 是 照 摩 西 所 吩 咐 的 。 利 未 記 10:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 于是二人走近来,照着摩西的吩咐,把他们连同他们的衣服抬到营外去。 利 未 記 10:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 於是二人走近來,照著摩西的吩咐,把他們連同他們的衣服抬到營外去。 So they went near and carried them in their coats out of the camp as Moses had said So they went near qarab (kaw-rab') to approach (causatively, bring near) for whatever purpose and carried nasa' (naw-saw') to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows) them in their coats kthoneth (keth-o'-neth) from an unused root meaning to cover; a shirt -- coat, garment, robe. out chuwts (khoots) abroad, field, forth, highway, more, out(-side, -ward), street, without. of the camp machaneh (makh-an-eh') an encampment (of travellers or troops); hence, an army, whether literal (of soldiers) or figurative (of dancers, angels, cattle, locusts, stars; or even the sacred courts) as Moses Mosheh (mo-sheh') drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses. had said dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdueLeviticus 10:5 Multilingual Bible Lévitique 10:5 French Levítico 10:5 Biblia Paralela 利 未 記 10:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |