1 Kings 20:18

Alive
Battle
Catch
Peace
War
Whether

Alive
Battle
Catch
Peace
War
Whether

Alive
Battle
Catch
Peace
War
Whether
<< 1 Kings 20:18 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then he said, "If they have come out for peace, take them alive; or if they have come out for war, take them alive."

King James Bible
And he said, Whether they be come out for peace, take them alive; or whether they be come out for war, take them alive.

American King James Version
And he said, Whether they be come out for peace, take them alive; or whether they be come out for war, take them alive.

American Standard Version
And he said, Whether they are come out for peace, take them alive, or whether they are come out for war, taken them alive.

Douay-Rheims Bible
And he said: Whether they come for peace, take them alive: or whether they come to fight, take them alive.

Darby Bible Translation
And he said, Whether they be come out for peace, take them alive; or whether they be come out for war, take them alive.

English Revised Version
And he said, Whether they be come out for peace, take them alive; or whether they be come out for war, take them alive.

Webster's Bible Translation
And he said, Whether they have come out for peace, take them alive; or whether they have come out for war, take them alive.

World English Bible
He said, "If they have come out for peace, take them alive; or if they have come out for war, take them alive."

Young's Literal Translation
And he saith, 'If for peace they have come out -- catch them alive; and if for battle they have come out -- alive catch them.'

מלכים א 20:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֛אמֶר אִם־לְשָׁלֹ֥ום יָצָ֖אוּ תִּפְשׂ֣וּם חַיִּ֑ים וְאִ֧ם לְמִלְחָמָ֛ה יָצָ֖אוּ חַיִּ֥ים תִּפְשֽׂוּם׃

מלכים א 20:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר אם־לשלום יצאו תפשום חיים ואם למלחמה יצאו חיים תפשום׃

מלכים א 20:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר אִם־לְשָׁלֹום יָצָאוּ תִּפְשׂוּם חַיִּים וְאִם לְמִלְחָמָה יָצָאוּ חַיִּים תִּפְשׂוּם׃

מלכים א 20:18 Hebrew Bible
ויאמר אם לשלום יצאו תפשום חיים ואם למלחמה יצאו חיים תפשום׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
at ille sive ait pro pace veniunt adprehendite eos vivos sive ut proelientur vivos eos capite

1 Reyes 20:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces dijo: Si en paz han salido, prendedlos vivos; o si en guerra han salido, prendedlos vivos.

1 Reyes 20:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces dijo: "Si en paz han salido, préndanlos vivos; o si en guerra han salido, préndanlos vivos."

1 Reyes 20:18 Spanish: Reina Valera (1909)
El entonces dijo: Si han salido por paz, tomadlos vivos; y si han salido para pelear, tomadlos vivos.

1 Reyes 20:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
El entonces dijo: Si han salido por paz, tomadlos vivos; y si han salido para pelear, tomadlos vivos.

1 Reyes 20:18 Spanish: Modern
Él dijo: --Si han salido para hacer la paz, prendedlos vivos. Y si han salido para combatir, prendedlos vivos.

1 Rois 20:18 French: Louis Segond (1910)
Il dit: S'ils sortent pour la paix, saisissez-les vivants; et s'ils sortent pour le combat, saisissez-les vivants.

1 Rois 20:18 French: Darby
Et il dit: S'ils sont sortis pour la paix, saisissez-les vivants; et s'ils sont sortis pour la guerre, saisissez-les vivants.

1 Rois 20:18 French: Martin (1744)
Et il dit : Soit qu'ils soient sortis pour la paix, ou qu'ils soient sortis pour faire la guerre, saisissez-les tous vifs.

1 Rois 20:18 French: Ostervald (1744)
Et il dit: Si c'est pour la paix qu'ils sont sortis, saisissez-les vivants; et, si c'est pour le combat, saisissez-les vivants!

1 Koenige 20:18 German: Luther (1912)
Er sprach: Greift sie lebendig, sie seien um Friedens oder um Streit ausgezogen! {~} {~} {~}

1 Koenige 20:18 German: Luther (1545)
Er sprach: Greifet sie lebendig, sie seien um Friede oder um Streits willen ausgezogen.

1 Koenige 20:18 German: Elberfelder (1871)
Da sprach er: Wenn sie zum Frieden ausgezogen sind, so greifet sie lebendig; und wenn sie zum Streit ausgezogen sind, so greifet sie lebendig.

列 王 紀 上 20:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 說 : 他 們 若 為 講 和 出 來 , 要 活 捉 他 們 ; 若 為 打 仗 出 來 , 也 要 活 捉 他 們 。

列 王 紀 上 20:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 说 : 他 们 若 为 讲 和 出 来 , 要 活 捉 他 们 ; 若 为 打 仗 出 来 , 也 要 活 捉 他 们 。

列 王 紀 上 20:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
便.哈达说:“如果他们是为了求和出来,你们要活捉他们;如果他们是为了争战出来,你们也要活捉他们。”

列 王 紀 上 20:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
便.哈達說:“如果他們是為了求和出來,你們要活捉他們;如果他們是為了爭戰出來,你們也要活捉他們。”
And he said Whether they be come out for peace take them alive or whether they be come out for war take them alive


And he said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Whether they be come out
yatsa'  (yaw-tsaw')
to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.
for peace
shalowm  (shaw-lome')
safe, i.e. (figuratively) well, happy, friendly; also (abstractly) welfare, i.e. health, prosperity, peace
take
taphas  (taw-fas')
to manipulate, i.e. seize; chiefly to capture, wield, specifically, to overlay; figuratively, to use unwarrantably
them alive
chay  (khah'-ee)
age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop.
or whether they be come out
yatsa'  (yaw-tsaw')
to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.
for war
milchamah  (mil-khaw-maw')
a battle (i.e. the engagement); generally, war (i.e. warfare) -- battle, fight(-ing), war(-rior).
take
taphas  (taw-fas')
to manipulate, i.e. seize; chiefly to capture, wield, specifically, to overlay; figuratively, to use unwarrantably
them alive
chay  (khah'-ee)
age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop.

1 Kings 20:18 Multilingual Bible

1 Rois 20:18 French

1 Reyes 20:18 Biblia Paralela

列 王 紀 上 20:18 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Alive
Battle
Catch
Peace
War
Whether

Alive
Battle
Catch
Peace
War
Whether

Alive
Battle
Catch
Peace
War
Whether