
And Moses spake unto the heads of the tribes concerning the children of Israel saying This is the thing which the LORD hath commanded And Moses Mosheh (mo-sheh') drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses. spake dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue unto the heads ro'sh (roshe) the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.) of the tribes matteh (mat-teh') rod, staff, tribe. concerning the children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. saying 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) This is the thing dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause which the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. hath commanded tsavah (tsaw-vaw') (intensively) to constitute, enjoin -- appoint, (for-)bid, (give a) charge, (give a, give in, send with) command(-er, -ment), send a messenger, put, (set) in order.
 New American Standard Bible (©1995) Then Moses spoke to the heads of the tribes of the sons of Israel, saying, "This is the word which the LORD has commanded.King James Bible And Moses spake unto the heads of the tribes concerning the children of Israel, saying, This is the thing which the LORD hath commanded. American King James Version And Moses spoke to the heads of the tribes concerning the children of Israel, saying, This is the thing which the LORD has commanded. American Standard Version And Moses spake unto the heads of the tribes of the children of Israel, saying, This is the thing which Jehovah hath commanded. Douay-Rheims Bible And he said to the princes of the tribes of the children of Israel: This is the word that the Lord hath commanded: Darby Bible Translation And Moses spoke to the heads of the tribes of the children of Israel, saying, This is what Jehovah hath commanded. English Revised Version And Moses spake unto the heads of the tribes of the children of Israel, saying, This is the thing which the LORD hath commanded. Webster's Bible Translation And Moses spoke to the heads of the tribes concerning the children of Israel, saying, This is the thing which the LORD hath commanded. World English Bible Moses spoke to the heads of the tribes of the children of Israel, saying, "This is the thing which Yahweh has commanded. Young's Literal Translation And Moses speaketh unto the heads of the tribes of the sons of Israel, saying, 'This is the thing which Jehovah hath commanded: Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (30-2) et locutus est ad principes tribuum filiorum Israhel iste est sermo quem praecepit Dominus Números 30:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces Moisés habló a los jefes de las tribus de los hijos de Israel, diciendo: Esto es lo que el SEÑOR ha ordenado. Números 30:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces Moisés habló a los jefes de las tribus de los Israelitas: "Esto es lo que el SEÑOR ha ordenado. Números 30:1 Spanish: Reina Valera (1909) (H30-2) Y habló Moisés á los príncipes de las tribus de los hijos de Israel, diciendo: Esto es lo que Jehová ha mandado. Números 30:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y habló Moisés a los príncipes de las tribus de los hijos de Israel, diciendo: Esto es lo que el SEÑOR ha mandado. Números 30:1 Spanish: Modern Moisés habló a los jefes de las tribus de los hijos de Israel diciendo: "Esto es lo que Jehovah ha mandado: Nombres 30:1 French: Louis Segond (1910) Moïse parla aux chefs des tribus des enfants d'Israël, et dit: Voici ce que l'Eternel ordonne. Nombres 30:1 French: Darby Et Moïse parla aux chefs des tribus des fils d'Israël, disant: (30:2) C'est ici la parole que l'Éternel a commandé: Nombres 30:1 French: Martin (1744) Moïse parla aussi aux chefs des Tribus des enfants d'Israël, en disant : C'est ici ce que l'Eternel a commandé. Nombres 30:1 French: Ostervald (1744) Moïse parla aussi aux chefs des tribus des enfants d'Israël, en disant: Voici ce que l'Éternel a commandé: 4 Mose 30:1 German: Luther (1912) 30:2 Und Mose redete mit den Fürsten der Stämme der Kinder Israel und sprach: das ist's, was der HERR geboten hat: 4 Mose 30:1 German: Luther (1545) Und Mose redete mit den Fürsten der Stämme der Kinder Israel und sprach: Das ist's, das der HERR geboten hat: 4 Mose 30:1 German: Elberfelder (1871) Und Mose redete zu den Häuptern der Stämme der Kinder Israel und sprach: 民 數 記 30:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 摩 西 曉 諭 以 色 列 各 支 派 的 首 領 說 : 耶 和 華 所 吩 咐 的 乃 是 這 樣 : 民 數 記 30:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 摩 西 晓 谕 以 色 列 各 支 派 的 首 领 说 : 耶 和 华 所 吩 咐 的 乃 是 这 样 : 民 數 記 30:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 许愿的条例 民 數 記 30:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 許願的條例摩西告訴以色列人眾支派的領袖:“這是耶和華吩咐的話:(本節在《馬索拉抄本》為30:2)  Commanded Commands Heads Order Saying Sons Spake Speaketh Spoke Tribes
 Children Commanded Commands Heads Israel Order Speaketh Tribes Word
 Children Commanded Commands Heads Israel Order Speaketh Tribes Word
Numbers 30:1 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |