New American Standard Bible (©1995) and her husband heard it, but said nothing to her and did not forbid her, then all her vows shall stand and every obligation by which she bound herself shall stand.King James Bible And her husband heard it, and held his peace at her, and disallowed her not: then all her vows shall stand, and every bond wherewith she bound her soul shall stand. American King James Version And her husband heard it, and held his peace at her, and disallowed her not: then all her vows shall stand, and every bond with which she bound her soul shall stand. American Standard Version and her husband heard it, and held his peace at her, and disallowed her not; then all her vows shall stand, and every bond wherewith she bound her soul shall stand. Douay-Rheims Bible If her husband hear, and hold his peace, and doth not disallow the promise, she shall accomplish whatsoever she had promised. Darby Bible Translation and her husband have heard it, and been silent at her, and hath not prohibited her, then all her vows shall stand, and every bond wherewith she hath bound her soul shall stand. English Revised Version and her husband heard it, and held his peace at her, and disallowed her not; then all her vows shall stand, and every bond wherewith she bound her soul shall stand. Webster's Bible Translation And her husband heard it, and held his peace at her, and disallowed her not: then all her vows shall stand, and every bond with which she bound her soul shall stand. World English Bible and her husband heard it, and held his peace at her, and didn't disallow her; then all her vows shall stand, and every bond with which she bound her soul shall stand. Young's Literal Translation and her husband hath heard, and hath kept silent at her -- he hath not disallowed her -- then have all her vows been established, and every bond which she hath bound on her soul is established. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (30-12) si audierit vir et tacuerit nec contradixerit sponsioni reddet quodcumque promiserat Números 30:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y su marido lo oyó, pero no le dijo nada y no se lo prohibió, entonces sus votos serán firmes, y toda obligación que se impuso será firme. Números 30:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y su marido lo oyó, pero no le dijo nada y no se lo prohibió, entonces sus votos serán firmes, y toda obligación que se impuso será firme. Números 30:11 Spanish: Reina Valera (1909) (H30-12) Si su marido oyó, y calló á ello, y no le vedó; entonces todos sus votos serán firmes, y toda obligación con que hubiere ligado su alma, firme será. Números 30:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) si su marido oyó, y calló a ello, y no le vedó; entonces todos sus votos serán firmes, y toda obligación con que hubiere ligado su alma, será firme. Números 30:11 Spanish: Modern si su marido se entera, calla al respecto y no se lo prohíbe, todos sus votos serán válidos, y toda obligación que ella asuma será válida. Nombres 30:11 French: Louis Segond (1910) et que son mari en aura connaissance, -s'il garde le silence envers elle et ne la désapprouve pas, tous ses voeux seront valables, et tous les engagements par lesquels elle se sera liée seront valables; Nombres 30:11 French: Darby (30:12) et que son mari l'ait entendu et ait gardé le silence envers elle, et ne l'ait pas désapprouvée, tous ses voeux demeureront obligatoires, et toute obligation par laquelle elle aura obligé son âme demeurera obligatoire. Nombres 30:11 French: Martin (1744) Et que son mari l'ayant entendu, ne lui en ait rien dit, et ne l'ait point désavouée; tous ses vœux seront valables, et toute obligation dont elle se sera obligée sur son âme, sera valable. Nombres 30:11 French: Ostervald (1744) Et que son mari l'ait entendue, et ne lui en ait rien dit, et ne l'ait point désavouée, tous ses vœux seront valables, et tout ce à quoi elle se sera obligée sera valable; 4 Mose 30:11 German: Luther (1912) 30:12 und ihr Mann hört es, und schweigt dazu und wehrt es nicht, so gilt all dasselbe Gelübde und alles Verbündnis, das sie auflegt ihrer Seele. {~} 4 Mose 30:11 German: Luther (1545) und der Hausherr höret's und schweiget dazu und wehret's nicht: so gilt all dasselbe Gelübde und alles, wes es sich verbunden hat über seine Seele. 4 Mose 30:11 German: Elberfelder (1871) Und wenn ein Weib (W. wenn sie) im Hause ihres Mannes ein Gelübde getan oder durch einen Eid ein Verbindnis auf ihre Seele genommen hat, 民 數 記 30:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 丈 夫 聽 見 , 卻 向 他 默 默 不 言 , 也 沒 有 不 應 承 , 他 所 許 的 願 並 約 束 自 己 的 話 就 都 要 為 定 。 民 數 記 30:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 丈 夫 听 见 , 却 向 他 默 默 不 言 , 也 没 有 不 应 承 , 他 所 许 的 愿 并 约 束 自 己 的 话 就 都 要 为 定 。 民 數 記 30:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 她丈夫听见了,却默不作声,也没有阻止她,她所许的愿和所说一切约束自己的话,就为有效。 民 數 記 30:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 她丈夫聽見了,卻默不作聲,也沒有阻止她,她所許的願和所說一切約束自己的話,就為有效。 And her husband heard it and held his peace at her and disallowed her not then all her vows shall stand and every bond wherewith she bound her soul shall stand And her husband 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) heard shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) it and held his peace charash (khaw-rash') to scratch, i.e. (by implication) to engrave, plough; hence (from the use of tools) to fabricate (of any material) at her and disallowed nuw' (noo) to refuse, forbid, dissuade, or neutralize -- break, disallow, discourage, make of none effect. her not then all her vows neder (neh'-der) a promise (to God); also (concretely) a thing promised -- vow(-ed). shall stand quwm (koom) to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative) and every bond 'ecar (es-sawr') an obligation or vow (of abstinence) -- binding, bond. wherewith she bound 'acar (aw-sar') to yoke or hitch; by analogy, to fasten in any sense, to join battle her soul nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) shall stand quwm (koom) to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)Numbers 30:11 Multilingual Bible Nombres 30:11 French Números 30:11 Biblia Paralela 民 數 記 30:11 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |