New American Standard Bible (©1995) "But you who held fast to the LORD your God are alive today, every one of you.King James Bible But ye that did cleave unto the LORD your God are alive every one of you this day. American King James Version But you that did join to the LORD your God are alive every one of you this day. American Standard Version But ye that did cleave unto Jehovah your God are alive every one of you this day. Douay-Rheims Bible But you that adhere to the Lord your Cad, are all alive until this present day. Darby Bible Translation but ye that did cleave to Jehovah your God are alive every one of you this day. English Revised Version But ye that did cleave unto the LORD your God are alive every one of you this day. Webster's Bible Translation But ye who adhered to the LORD your God, are alive every one of you this day. World English Bible But you who did cling to Yahweh your God are all alive this day. Young's Literal Translation and ye who are cleaving to Jehovah your God, are alive, all of you, to-day. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata vos autem qui adheretis Domino Deo vestro vivitis universi usque in praesentem diem Deuteronomio 4:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Mas vosotros, que permanecisteis fieles al SEÑOR vuestro Dios, todos estáis vivos hoy. Deuteronomio 4:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Pero ustedes, que permanecieron fieles al SEÑOR su Dios, todos están vivos hoy. Deuteronomio 4:4 Spanish: Reina Valera (1909) Mas vosotros que os allegasteis á Jehová vuestro Dios, todos estáis vivos hoy. Deuteronomio 4:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas vosotros que os allegasteis al SEÑOR vuestro Dios, todos estáis vivos hoy. Deuteronomio 4:4 Spanish: Modern Pero vosotros, que fuisteis fieles a Jehovah vuestro Dios, todos estáis vivos hoy. Deutéronome 4:4 French: Louis Segond (1910) Et vous, qui vous êtes attachés à l'Eternel, votre Dieu, vous êtes aujourd'hui tous vivants. Deutéronome 4:4 French: Darby et vous qui vous êtes tenus attachés à l'Éternel, votre Dieu, vous êtes tous vivants aujourd'hui. Deutéronome 4:4 French: Martin (1744) Mais vous qui vous êtes attachés à l'Eternel votre Dieu, vous êtes tous vivants aujourd'hui. 5 Mose 4:4 German: Luther (1912) Aber ihr, die ihr dem HERRN, eurem Gott, anhinget, lebt alle heutigestages. 5 Mose 4:4 German: Luther (1545) Aber ihr, die ihr dem HERRN, eurem Gott, anhinget, lebet alle heutigestages. 5 Mose 4:4 German: Elberfelder (1871) ihr aber, die ihr Jehova, eurem Gott, anhinget, seid heute alle am Leben. 申 命 記 4:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 惟 有 你 們 專 靠 耶 和 華 ─ 你 們 神 的 人 , 今 日 全 都 存 活 。 申 命 記 4:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 惟 有 你 们 专 靠 耶 和 华 ─ 你 们 神 的 人 , 今 日 全 都 存 活 。 But ye that did cleave unto the LORD your God are alive every one of you this day But ye that did cleave dabeq (daw-bake') adhering -- cleave, joining, stick closer. unto the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. your God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. are alive chay (khah'-ee) age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop. every one of you this day yowm (yome) a day (as the warm hours), Deuteronomy 4:4 Multilingual Bible Deutéronome 4:4 French Deuteronomio 4:4 Biblia Paralela 申 命 記 4:4 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |