New American Standard Bible (©1995) "The LORD did not make this covenant with our fathers, but with us, with all those of us alive here today.King James Bible The LORD made not this covenant with our fathers, but with us, even us, who are all of us here alive this day. American King James Version The LORD made not this covenant with our fathers, but with us, even us, who are all of us here alive this day. American Standard Version Jehovah made not this covenant with our fathers, but with us, even us, who are all of us here alive this day. Douay-Rheims Bible He made not the covenant with our fathers, but with us, who are now present and living. Darby Bible Translation Not with our fathers did Jehovah make this covenant, but with us, even us, those who are here alive all of us this day. English Revised Version The LORD made not this covenant with our fathers, but with us, even us, who are all of us here alive this day. Webster's Bible Translation The LORD made not this covenant with our fathers, but with us, even us, who are all of us here alive this day. World English Bible Yahweh didn't make this covenant with our fathers, but with us, even us, who are all of us here alive this day. Young's Literal Translation not with our fathers hath Jehovah made this covenant, but with us; we -- these -- here to-day -- all of us alive. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata non cum patribus nostris iniit pactum sed nobiscum qui inpraesentiarum sumus et vivimus Deuteronomio 5:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No hizo el SEÑOR este pacto con nuestros padres, sino con nosotros, con todos aquellos de nosotros que estamos vivos aquí hoy. Deuteronomio 5:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "No hizo el SEÑOR este pacto con nuestros padres, sino con nosotros, con todos aquellos de nosotros que estamos vivos aquí hoy. Deuteronomio 5:3 Spanish: Reina Valera (1909) No con nuestros padres hizo Jehová este pacto, sino con nosotros todos los que estamos aquí hoy vivos. Deuteronomio 5:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No con nuestros padres hizo el SEÑOR este pacto, sino con nosotros todos los que estamos aquí hoy vivos. Deuteronomio 5:3 Spanish: Modern No fue sólo con nuestros padres que Jehovah hizo este pacto, sino también con nosotros, nosotros que estamos aquí hoy, todos vivos. Deutéronome 5:3 French: Louis Segond (1910) Ce n'est point avec nos pères que l'Eternel a traité cette alliance; c'est avec nous, qui sommes ici aujourd'hui, tous vivants. Deutéronome 5:3 French: Darby Ce n'est pas avec nos pères que l'Éternel a fait cette alliance, mais avec nous, avec nous qui sommes ici aujourd'hui tous vivants. Deutéronome 5:3 French: Martin (1744) Dieu n'a point traité cette alliance avec nos pères, mais avec nous, qui sommes ici aujourd'hui tous vivants. Deutéronome 5:3 French: Ostervald (1744) Ce n'est point avec nos pères que l'Éternel a traité cette alliance, mais avec nous qui sommes ici aujourd'hui, tous vivants. 5 Mose 5:3 German: Luther (1912) und hat nicht mit unsern Vätern diesen Bund gemacht, sondern mit uns, die wir hier sind heutigestages und alle leben. 5 Mose 5:3 German: Luther (1545) Und hat nicht mit unsern Vätern diesen Bund gemacht, sondern mit uns, die wir hie sind heutigestages und alle leben. 5 Mose 5:3 German: Elberfelder (1871) Nicht mit unseren Vätern hat Jehova diesen Bund gemacht, sondern mit uns, die wir heute hier alle am Leben sind. 申 命 記 5:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 約 不 是 與 我 們 列 祖 立 的 , 乃 是 與 我 們 今 日 在 這 裡 存 活 之 人 立 的 。 申 命 記 5:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 约 不 是 与 我 们 列 祖 立 的 , 乃 是 与 我 们 今 日 在 这 里 存 活 之 人 立 的 。 申 命 記 5:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这约,耶和华不是与我们的列祖立的,而是与我们今日在这里还活着的人立的。 申 命 記 5:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這約,耶和華不是與我們的列祖立的,而是與我們今日在這裡還活著的人立的。 The LORD made not this covenant with our fathers but with us even us who are all of us here alive this day The LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. made karath (kaw-rath') to cut (off, down or asunder); by implication, to destroy or consume; specifically, to covenant not this covenant briyth (ber-eeth') a compact (because made by passing between pieces of flesh) -- confederacy, (con-)feder(-ate), covenant, league. with our fathers 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. but with us 'anachnuw (an-akh'-noo) we -- ourselves, us, we. even us who are all of us 'el-leh (ale'-leh) these or those -- an-(the) other; one sort, so, some, such, them, these (same), they, this, those, thus, which, who(-m). here alive chay (khah'-ee) age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop. this day yowm (yome) a day (as the warm hours), Deuteronomy 5:3 Multilingual Bible Deutéronome 5:3 French Deuteronomio 5:3 Biblia Paralela 申 命 記 5:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |