New American Standard Bible (©1995) "So I sent messengers from the wilderness of Kedemoth to Sihon king of Heshbon with words of peace, saying,King James Bible And I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth unto Sihon king of Heshbon with words of peace, saying, American King James Version And I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth to Sihon king of Heshbon with words of peace, saying, American Standard Version And I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth unto Sihon king of Heshbon with words of peace, saying, Douay-Rheims Bible So I sent messengers from the wilderness of Cademoth to Sehon the king of Hesebon with peaceable words, saying: Darby Bible Translation And I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth unto Sihon the king of Heshbon with words of peace, saying, English Revised Version And I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth unto Sihon king of Heshbon with words of peace, saying, Webster's Bible Translation And I sent messengers from the wilderness of Kedemoth to Sihon king of Heshbon with words of peace, saying, World English Bible I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth to Sihon king of Heshbon with words of peace, saying, Young's Literal Translation 'And I send messengers from the wilderness of Kedemoth, unto Sihon king of Heshbon, -- words of peace -- saying, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata misi ergo nuntios de solitudine Cademoth ad Seon regem Esebon verbis pacificis dicens Deuteronomio 2:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces envié mensajeros desde el desierto de Cademot a Sehón, rey de Hesbón, con palabras de paz, diciendo: Deuteronomio 2:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Entonces, desde el desierto de Cademot, envié mensajeros a Sehón, rey de Hesbón, con palabras de paz, diciéndole: Deuteronomio 2:26 Spanish: Reina Valera (1909) Y envié mensajeros desde el desierto de Cademoth á Sehón rey de Hesbón, con palabras de paz, diciendo: Deuteronomio 2:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y envié embajadores desde el desierto de Cademot a Sehón rey de Hesbón, con palabras de paz, diciendo: Deuteronomio 2:26 Spanish: Modern Desde el desierto de Cademot envié mensajeros a Sejón, rey de Hesbón, con un mensaje de paz, diciendo: Deutéronome 2:26 French: Louis Segond (1910) J'envoyai, du désert de Kedémoth, des messagers à Sihon, roi de Hesbon, avec des paroles de paix. Je lui fis dire: Deutéronome 2:26 French: Darby Et j'envoyai, du désert de Kedémoth, des messagers à Sihon, roi de Hesbon, avec des paroles de paix, disant: Deutéronome 2:26 French: Martin (1744) Alors j'envoyai du désert de Kédémoth des messagers à Sihon, Roi de Hesbon, avec des paroles de paix, disant : Deutéronome 2:26 French: Ostervald (1744) Alors j'envoyai, du désert de Kedémoth, des messagers à Sihon, roi de Hesbon, avec des paroles de paix, pour lui dire: 5 Mose 2:26 German: Luther (1912) Da sandte ich Boten aus der Wüste von Kedemoth zu Sihon, dem König zu Hesbon, mit friedlichen Worten und ließ ihm sagen: 5 Mose 2:26 German: Luther (1545) Da sandte ich Boten aus der Wüste von morgenwärts zu Sihon, dem Könige zu Hesbon, mit friedlichen Worten und ließ ihm sagen: 5 Mose 2:26 German: Elberfelder (1871) Und ich sandte Boten aus der Wüste Kedemoth an Sihon, den König von Hesbon, mit Worten des Friedens, und sprach: 申 命 記 2:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 從 基 底 莫 的 曠 野 差 遣 使 者 去 見 希 實 本 王 西 宏 , 用 和 睦 的 話 說 : 申 命 記 2:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 从 基 底 莫 的 旷 野 差 遣 使 者 去 见 希 实 本 王 西 宏 , 用 和 睦 的 话 说 : 申 命 記 2:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) 击败希实本王西宏(民21:21-30)“我从基底莫的旷野,派使者到希实本王西宏那里去,用和平的话说: 申 命 記 2:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) 擊敗希實本王西宏(民21:21~30)“我從基底莫的曠野,派使者到希實本王西宏那裡去,用和平的話說: And I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth unto Sihon king of Heshbon with words of peace saying And I sent shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) messengers mal'ak (mal-awk') a messenger; specifically, of God, i.e. an angel (also a prophet, priest or teacher) -- ambassador, angel, king, messenger. out of the wilderness midbar (mid-bawr') a pasture (i.e. open field, whither cattle are driven); by implication, a desert; also speech (including its organs) -- desert, south, speech, wilderness. of Kedemoth Qdemowth (ked-ay-mothe') beginnings; Kedemoth, a place in eastern Palestine -- Kedemoth. unto Sihon Ciychown (see-khone') tempestuous; Sichon, an Amoritish king -- Sihon. king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. of Heshbon Cheshbown (khesh-bone') Cheshbon, a place East of the Jordan -- Heshbon. with words dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause of peace shalowm (shaw-lome') safe, i.e. (figuratively) well, happy, friendly; also (abstractly) welfare, i.e. health, prosperity, peace saying 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude)Deuteronomy 2:26 Multilingual Bible Deutéronome 2:26 French Deuteronomio 2:26 Biblia Paralela 申 命 記 2:26 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |