New American Standard Bible (©1995) Moses was angry with the officers of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds, who had come from service in the war.King James Bible And Moses was wroth with the officers of the host, with the captains over thousands, and captains over hundreds, which came from the battle. American King James Version And Moses was wroth with the officers of the host, with the captains over thousands, and captains over hundreds, which came from the battle. American Standard Version And Moses was wroth with the officers of the host, the captains of thousands and the captains of hundreds, who came from the service of the war. Douay-Rheims Bible And Moses being angry with the chief officers of the army, the tribunes, and the centurions that were come from the battle, Darby Bible Translation And Moses was wroth with the officers of the army, with the captains of thousands, and captains of hundreds, who came from the service of the war; English Revised Version And Moses was wroth with the officers of the host, the captains of thousands and the captains of hundreds, which came from the service of the war. Webster's Bible Translation And Moses was wroth with the officers of the host, with the captains over thousands, and captains over hundreds, who came from the battle. World English Bible Moses was angry with the officers of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds, who came from the service of the war. Young's Literal Translation and Moses is wroth against the inspectors of the force, chiefs of the thousands, and chiefs of the hundreds, who are coming in from the host of the battle. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata iratusque Moses principibus exercitus tribunis et centurionibus qui venerant de bello Números 31:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Moisés se enojó con los oficiales del ejército, los capitanes de miles y los capitanes de cientos, que volvían del servicio en la guerra, Números 31:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Moisés se enojó con los oficiales del ejército, los capitanes de miles y los capitanes de cientos, que volvían del servicio en la guerra, Números 31:14 Spanish: Reina Valera (1909) Y enojóse Moisés contra los capitanes del ejército, contra los tribunos y centuriones que volvían de la guerra; Números 31:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y se enojó Moisés contra los capitanes del ejército, contra los tribunos y centuriones que volvían de la guerra; Números 31:14 Spanish: Modern Y Moisés se enojó contra los oficiales del ejército, contra los jefes de millares y de centenas que volvían de la campaña militar, Nombres 31:14 French: Louis Segond (1910) Et Moïse s'irrita contre les commandants de l'armée, les chefs de milliers et les chefs de centaines, qui revenaient de l'expédition. Nombres 31:14 French: Darby Et Moïse se mit en colère contre les commandants de l'armée, les chefs de milliers et les chefs de centaines, qui revenaient du service de la guerre. Nombres 31:14 French: Martin (1744) Et Moïse se mit en grande colère contre les Capitaines de l'armée, les chefs des milliers, et les chefs des centaines, qui retournaient de cet exploit de guerre. Nombres 31:14 French: Ostervald (1744) Et Moïse s'irrita contre les capitaines de l'armée, les chefs de milliers, et les chefs de centaines qui revenaient de cette expédition guerrière. 4 Mose 31:14 German: Luther (1912) Und Mose ward zornig über die Hauptleute des Heeres, die Hauptleute über tausend und über hundert waren, die aus dem Heer und Streit kamen, 4 Mose 31:14 German: Luther (1545) Und Mose ward zornig über die Hauptleute des Heers, die Hauptleute über tausend und über hundert waren, die aus dem Heer und Streit kamen, 4 Mose 31:14 German: Elberfelder (1871) Und Mose ward zornig über die Vorgesetzten des Heeres, die Obersten über tausend und die Obersten über hundert, die von dem Kriegszuge kamen; 民 數 記 31:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 摩 西 向 打 仗 回 來 的 軍 長 , 就 是 千 夫 長 、 百 夫 長 , 發 怒 , 民 數 記 31:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 摩 西 向 打 仗 回 来 的 军 长 , 就 是 千 夫 长 、 百 夫 长 , 发 怒 , 民 數 記 31:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 摩西对作战回来的军官,就是对千夫长和百夫长发怒。 民 數 記 31:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 摩西對作戰回來的軍官,就是對千夫長和百夫長發怒。 And Moses was wroth with the officers of the host with the captains over thousands and captains over hundreds which came from the battle And Moses Mosheh (mo-sheh') drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses. was wroth qatsaph (kaw-tsaf') to crack off, i.e. (figuratively) burst out in rage -- (be) anger(-ry), displease, fret self, (provoke to) wrath (come), be wroth. with the officers paqad (paw-kad') to visit (with friendly or hostile intent); by analogy, to oversee, muster, charge, care for, miss, deposit, etc. of the host chayil (khah'-yil) probably a force, whether of men, means or other resources; an army, wealth, virtue, valor, strength with the captains sar (sar) a head person (of any rank or class) -- captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord, (-task-)master, prince(-ipal), ruler, steward. over thousands 'eleph (eh'-lef) hence (the ox's head being the first letter of the alphabet, and this eventually used as a numeral) a thousand -- thousand. and captains sar (sar) a head person (of any rank or class) -- captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord, (-task-)master, prince(-ipal), ruler, steward. over hundreds me'ah (may-aw') a primitive numeral; a hundred; also as a multiplicative and a fraction -- hundred(-fold), -th), + sixscore. which came bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) from tsaba' (tsaw-baw') a mass of persons (or figuratively, things), especially reg. organized for war (an army); by implication, a campaign, literally or figuratively (specifically, hardship, worship) the battle milchamah (mil-khaw-maw') a battle (i.e. the engagement); generally, war (i.e. warfare) -- battle, fight(-ing), war(-rior).Numbers 31:14 Multilingual Bible Nombres 31:14 French Números 31:14 Biblia Paralela 民 數 記 31:14 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |