Deuteronomy 20:18

Abominable
Abominations
Detestable
Disgusting
Example
Otherwise
Practices
Service
Sin
Sinned
Teach
Worshiping

Abominable
Abominations
Detestable
Disgusting
Example
Follow
Gods
Practices
Service
Sin
Sinned
Sinning
Teach
Worship
Worshiping

Abominable
Abominations
Detestable
Disgusting
Example
Follow
Gods
Practices
Service
Sin
Sinned
Sinning
Teach
Worship
Worshiping
<< Deuteronomy 20:18 >>
New American Standard Bible (©1995)
so that they may not teach you to do according to all their detestable things which they have done for their gods, so that you would sin against the LORD your God.

King James Bible
That they teach you not to do after all their abominations, which they have done unto their gods; so should ye sin against the LORD your God.

American King James Version
That they teach you not to do after all their abominations, which they have done to their gods; so should you sin against the LORD your God.

American Standard Version
that they teach you not to do after all their abominations, which they have done unto their gods; so would ye sin against Jehovah your God.

Douay-Rheims Bible
Lest they teach you to do all the abominations which they have done to their gods: and you should sin against the Lord your God.

Darby Bible Translation
that they teach you not to do according to all their abominations, which they have done unto their gods, so that ye sin against Jehovah your God.

English Revised Version
that they teach you not to do after all their abominations, which they have done unto their gods; so should ye sin against the LORD your God.

Webster's Bible Translation
That they may not teach you to do after all their abominations which they have done to their gods; so would ye sin against the LORD your God.

World English Bible
that they not teach you to do after all their abominations, which they have done to their gods; so would you sin against Yahweh your God.

Young's Literal Translation
so that they teach you not to do according to all their abominations which they have done to their gods, and ye have sinned against Jehovah your God.

דברים 20:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
לְמַ֗עַן אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־יְלַמְּד֤וּ אֶתְכֶם֙ לַעֲשֹׂ֔ות כְּכֹל֙ תֹּֽועֲבֹתָ֔ם אֲשֶׁ֥ר עָשׂ֖וּ לֵֽאלֹהֵיהֶ֑ם וַחֲטָאתֶ֖ם לַיהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ ס

דברים 20:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
למען אשר לא־ילמדו אתכם לעשות ככל תועבתם אשר עשו לאלהיהם וחטאתם ליהוה אלהיכם׃ ס

דברים 20:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
לְמַעַן אֲשֶׁר לֹא־יְלַמְּדוּ אֶתְכֶם לַעֲשֹׂות כְּכֹל תֹּועֲבֹתָם אֲשֶׁר עָשׂוּ לֵאלֹהֵיהֶם וַחֲטָאתֶם לַיהוָה אֱלֹהֵיכֶם׃ ס

דברים 20:18 Hebrew Bible
למען אשר לא ילמדו אתכם לעשות ככל תועבתם אשר עשו לאלהיהם וחטאתם ליהוה אלהיכם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ne forte doceant vos facere cunctas abominationes quas ipsi operati sunt diis suis et peccetis in Dominum Deum vestrum

Deuteronomio 20:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
para que ellos no os enseñen a imitar todas las abominaciones que ellos han hecho con sus dioses y no pequéis contra el SEÑOR vuestro Dios.

Deuteronomio 20:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
para que ellos no les enseñen a ustedes a imitar todas las abominaciones que ellos han hecho con sus dioses y no pequen contra el SEÑOR su Dios.

Deuteronomio 20:18 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque no os enseñen á hacer según todas sus abominaciones, que ellos hacen á sus dioses, y pequéis contra Jehová vuestro Dios.

Deuteronomio 20:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
para que no os enseñen a hacer según todas sus abominaciones, que ellos hacen a sus dioses, y pequéis contra el SEÑOR vuestro Dios.

Deuteronomio 20:18 Spanish: Modern
De esta manera no os enseñarán a imitar todas las abominaciones que ellos hacen para sus dioses, de modo que pequéis contra Jehovah vuestro Dios.

Deutéronome 20:18 French: Louis Segond (1910)
afin qu'ils ne vous apprennent pas à imiter toutes les abominations qu'ils font pour leurs dieux, et que vous ne péchiez point contre l'Eternel, votre Dieu.

Deutéronome 20:18 French: Darby
afin qu'ils ne vous enseignent pas à faire selon toutes leurs abominations qu'ils ont faites à leurs dieux, et que vous ne péchiez pas contre l'Éternel, votre Dieu.

Deutéronome 20:18 French: Martin (1744)
Afin qu'ils ne vous apprennent point à faire selon toutes les abominations qu'ils ont faites à leurs dieux, et que vous ne péchiez point contre l'Eternel votre Dieu.

Deutéronome 20:18 French: Ostervald (1744)
Afin qu'ils ne vous apprennent pas à imiter toutes les abominations qu'ils ont pratiquées envers leurs dieux, et que vous ne péchiez pas contre l'Éternel votre Dieu.

5 Mose 20:18 German: Luther (1912)
auf daß sie euch nicht lehren tun alle die Greuel, die sie ihren Göttern tun, und ihr euch versündigt an dem HERR, eurem Gott.

5 Mose 20:18 German: Luther (1545)
auf daß sie euch nicht lehren tun alle die Greuel, die sie ihren Göttern tun, und ihr euch versündiget an dem HERRN, eurem Gott.

5 Mose 20:18 German: Elberfelder (1871)
auf daß sie euch nicht lehren, zu tun nach allen ihren Greueln, die sie ihren Göttern getan haben, und ihr nicht sündiget wider Jehova, euren Gott.

申 命 記 20:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
免 得 他 們 教 導 你 們 學 習 一 切 可 憎 惡 的 事 , 就 是 他 們 向 自 己   神 所 行 的 , 以 致 你 們 得 罪 耶 和 華 ─ 你 們 的   神 。

申 命 記 20:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
免 得 他 们 教 导 你 们 学 习 一 切 可 憎 恶 的 事 , 就 是 他 们 向 自 己   神 所 行 的 , 以 致 你 们 得 罪 耶 和 华 ─ 你 们 的   神 。

申 命 記 20:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
免得他们教导你们学习一切可憎的事,就是他们对自己的神所行的事,以致他们得罪耶和华你们的 神。

申 命 記 20:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
免得他們教導你們學習一切可憎的事,就是他們對自己的神所行的事,以致他們得罪耶和華你們的 神。
That they teach you not to do after all their abominations which they have done unto their gods so should ye sin against the LORD your God


That they teach
lamad  (law-mad')
to goad, i.e. (by implication) to teach (the rod being an Oriental incentive):(un-) accustomed, diligently, expert, instruct, learn, skilful, teach(-er, -ing).
you not to do
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
after all their abominations
tow`ebah  (to-ay-baw')
something disgusting (morally), i.e. (as noun) an abhorrence; especially idolatry or (concretely) an idol -- abominable (custom, thing), abomination.
which they have done
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
unto their gods
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
so should ye sin
chata'  (khaw-taw')
to miss; hence (figuratively and generally) to sin; by inference, to forfeit, lack, expiate, repent, (causatively) lead astray, condemn
against the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
your God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.

Deuteronomy 20:18 Multilingual Bible

Deutéronome 20:18 French

Deuteronomio 20:18 Biblia Paralela

申 命 記 20:18 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Abominable
Abominations
Detestable
Disgusting
Example
Otherwise
Practices
Service
Sin
Sinned
Teach
Worshiping

Abominable
Abominations
Detestable
Disgusting
Example
Follow
Gods
Practices
Service
Sin
Sinned
Sinning
Teach
Worship
Worshiping

Abominable
Abominations
Detestable
Disgusting
Example
Follow
Gods
Practices
Service
Sin
Sinned
Sinning
Teach
Worship
Worshiping