Deuteronomy 18:12

Abominable
Abomination
Abominations
Detestable
Dispossess
Dispossessing
Drive
Driving
Nations
Practices
Presence

Abominable
Abomination
Abominations
Detestable
Disgusting
Dispossess
Dispossessing
Drive
Driving
Nations
Practices
Presence

Abominable
Abomination
Abominations
Detestable
Disgusting
Dispossess
Dispossessing
Drive
Driving
Nations
Practices
Presence
<< Deuteronomy 18:12 >>
New American Standard Bible (©1995)
"For whoever does these things is detestable to the LORD; and because of these detestable things the LORD your God will drive them out before you.

King James Bible
For all that do these things are an abomination unto the LORD: and because of these abominations the LORD thy God doth drive them out from before thee.

American King James Version
For all that do these things are an abomination to the LORD: and because of these abominations the LORD your God does drive them out from before you.

American Standard Version
For whosoever doeth these things is an abomination unto Jehovah: and because of these abominations Jehovah thy God doth drive them out from before thee.

Douay-Rheims Bible
For the Lord abhorreth all these things, and for these abominations he will destroy them at thy coming.

Darby Bible Translation
For every one that doeth these things is an abomination to Jehovah, and because of these abominations Jehovah thy God doth dispossess them from before thee.

English Revised Version
For whosoever doeth these things is an abomination unto the LORD: and because of these abominations the LORD thy God doth drive them out from before thee.

Webster's Bible Translation
For all that do these things are an abomination to the LORD: and because of these abominations the LORD thy God doth drive them out from before thee.

World English Bible
For whoever does these things is an abomination to Yahweh: and because of these abominations Yahweh your God does drive them out from before you.

Young's Literal Translation
For the abomination of Jehovah is every one doing these, and because of these abominations is Jehovah thy God dispossessing them from thy presence.

דברים 18:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־תֹועֲבַ֥ת יְהוָ֖ה כָּל־עֹ֣שֵׂה אֵ֑לֶּה וּבִגְלַל֙ הַתֹּועֵבֹ֣ת הָאֵ֔לֶּה יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ מֹורִ֥ישׁ אֹותָ֖ם מִפָּנֶֽיךָ׃

דברים 18:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי־תועבת יהוה כל־עשה אלה ובגלל התועבת האלה יהוה אלהיך מוריש אותם מפניך׃

דברים 18:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי־תֹועֲבַת יְהוָה כָּל־עֹשֵׂה אֵלֶּה וּבִגְלַל הַתֹּועֵבֹת הָאֵלֶּה יְהוָה אֱלֹהֶיךָ מֹורִישׁ אֹותָם מִפָּנֶיךָ׃

דברים 18:12 Hebrew Bible
כי תועבת יהוה כל עשה אלה ובגלל התועבת האלה יהוה אלהיך מוריש אותם מפניך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
omnia enim haec abominatur Dominus et propter istiusmodi scelera delebit eos in introitu tuo

Deuteronomio 18:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque cualquiera que hace estas cosas es abominable al SEÑOR; y por causa de estas abominaciones el SEÑOR tu Dios expulsará a esas naciones de delante de ti.

Deuteronomio 18:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Porque cualquiera que hace estas cosas es abominable al SEÑOR; y por causa de estas abominaciones el SEÑOR tu Dios expulsará a esas naciones de delante de ti.

Deuteronomio 18:12 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque es abominación á Jehová cualquiera que hace estas cosas, y por estas abominaciones Jehová tu Dios las echó de delante de ti.

Deuteronomio 18:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque es abominación al SEÑOR cualquiera que hace estas cosas, y por estas abominaciones el SEÑOR tu Dios los echó de delante de ti.

Deuteronomio 18:12 Spanish: Modern
Porque cualquiera que hace estas cosas es una abominación a Jehovah. Y por estas abominaciones Jehovah tu Dios los echa de delante de ti.

Deutéronome 18:12 French: Louis Segond (1910)
Car quiconque fait ces choses est en abomination à l'Eternel; et c'est à cause de ces abominations que l'Eternel, ton Dieu, va chasser ces nations devant toi.

Deutéronome 18:12 French: Darby
car quiconque fait ces choses est en abomination à l'Éternel; et à cause de ces abominations, l'Éternel, ton Dieu, les dépossède devant toi.

Deutéronome 18:12 French: Martin (1744)
Car quiconque fait ces choses est en abomination à l'Eternel; et à cause de ces abominations l'Eternel ton Dieu chasse ces nations-là de devant toi.

Deutéronome 18:12 French: Ostervald (1744)
Car quiconque fait ces choses est en abomination à l'Éternel, et c'est à cause de ces abominations que l'Éternel ton Dieu chasse ces nations de devant toi.

5 Mose 18:12 German: Luther (1912)
Denn wer solches tut, der ist dem HERRN ein Greuel, und um solcher Greuel willen vertreibt sie der HERR, dein Gott, vor dir her.

5 Mose 18:12 German: Luther (1545)
Denn wer solches tut, der ist dem HERRN ein Greuel, und um solcher Greuel willen vertreibt sie der HERR, dein Gott, vor dir her.

5 Mose 18:12 German: Elberfelder (1871)
Denn ein Greuel für Jehova ist ein jeder, der diese Dinge tut; und um dieser Greuel willen treibt Jehova, dein Gott, sie vor dir aus.

申 命 記 18:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
凡 行 這 些 事 的 都 為 耶 和 華 所 憎 惡 ; 因 那 些 國 民 行 這 可 憎 惡 的 事 , 所 以 耶 和 華 ─ 你 的   神 將 他 們 從 你 面 前 趕 出 。

申 命 記 18:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
凡 行 这 些 事 的 都 为 耶 和 华 所 憎 恶 ; 因 那 些 国 民 行 这 可 憎 恶 的 事 , 所 以 耶 和 华 ─ 你 的   神 将 他 们 从 你 面 前 赶 出 。

申 命 記 18:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因为行这些事的,都是耶和华厌恶的;就是因为这些可厌可恶的事的缘故,耶和华你的 神才把他们从你的面前赶走。

申 命 記 18:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因為行這些事的,都是耶和華厭惡的;就是因為這些可厭可惡的事的緣故,耶和華你的 神才把他們從你的面前趕走。
For all that do these things are an abomination unto the LORD and because of these abominations the LORD thy God doth drive them out from before thee


For all that do
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
these things are an abomination
tow`ebah  (to-ay-baw')
something disgusting (morally), i.e. (as noun) an abhorrence; especially idolatry or (concretely) an idol -- abominable (custom, thing), abomination.
unto the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
and because
galal  (gaw-lawl')
a circumstance (as rolled around); only used adverbially, on account of -- because of, for (sake).
of these abominations
tow`ebah  (to-ay-baw')
something disgusting (morally), i.e. (as noun) an abhorrence; especially idolatry or (concretely) an idol -- abominable (custom, thing), abomination.
the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
thy God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
doth drive them out
yarash  (yaw-rash')
to occupy (by driving out previous tenants, and possessing in their place); by implication, to seize, to rob, to inherit; also to expel, to impoverish, to ruin
from before
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
thee

Deuteronomy 18:12 Multilingual Bible

Deutéronome 18:12 French

Deuteronomio 18:12 Biblia Paralela

申 命 記 18:12 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Abominable
Abomination
Abominations
Detestable
Dispossess
Dispossessing
Drive
Driving
Nations
Practices
Presence

Abominable
Abomination
Abominations
Detestable
Disgusting
Dispossess
Dispossessing
Drive
Driving
Nations
Practices
Presence

Abominable
Abomination
Abominations
Detestable
Disgusting
Dispossess
Dispossessing
Drive
Driving
Nations
Practices
Presence