
And when he had spent all there arose a mighty famine in that land and he began to be in want δαπανησαντος verb - aorist active participle - genitive singular masculine dapanao  dap-an-ah'-o: to expend, i.e. (in a good sense) to incur cost, or (in a bad one) to waste -- be at charges, consume, spend. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons παντα adjective - accusative plural neuter pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole εγενετο verb - second aorist middle deponent indicative - third person singular ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) λιμος noun - nominative singular masculine limos  lee-mos': a scarcity of food -- dearth, famine, hunger. ισχυρος adjective - nominative singular masculine ischuros  is-khoo-ros': forcible -- boisterous, mighty(-ier), powerful, strong(-er, man), valiant. κατα preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χωραν noun - accusative singular feminine chora  kho'-rah: room, i.e. a space of territory (more or less extensive; often including its inhabitants) -- coast, county, fields, ground, land, region. εκεινην demonstrative pronoun - accusative singular feminine ekeinos  ek-i'-nos: that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed -- he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), their, them, they, this, those. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αυτος personal pronoun - nominative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ηρξατο verb - aorist middle deponent indicative - third person singular archomai  ar'-khom-ahee:  to commence (in order of time) -- (rehearse from the) begin(-ning). υστερεισθαι verb - present passive middle or passive deponent hustereo  hoos-ter-eh'-o: to be later, i.e. (by implication) to be inferior; generally, to fall short (be deficient) -- come behind (short), be destitute, fail, lack, suffer need, (be in) want, be the worse.
 New American Standard Bible (©1995) "Now when he had spent everything, a severe famine occurred in that country, and he began to be impoverished.King James Bible And when he had spent all, there arose a mighty famine in that land; and he began to be in want. American King James Version And when he had spent all, there arose a mighty famine in that land; and he began to be in want. American Standard Version And when he had spent all, there arose a mighty famine in that country; and he began to be in want. Douay-Rheims Bible And after he had spent all, there came a mighty famine in that country; and he began to be in want. Darby Bible Translation But when he had spent all there arose a violent famine throughout that country, and he began to be in want. English Revised Version And when he had spent all, there arose a mighty famine in that country; and he began to be in want. Webster's Bible Translation And when he had spent all, there arose a severe famine in that land; and he began to be in want. World English Bible When he had spent all of it, there arose a severe famine in that country, and he began to be in need. Young's Literal Translation and he having spent all, there came a mighty famine on that country, and himself began to be in want; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics δαπανήσαντος δὲ αὐτοῦ πάντα ἐγένετο λιμὸς ἰσχυρὰ κατὰ τὴν χώραν ἐκείνην, καὶ αὐτὸς ἤρξατο ὑστερεῖσθαι. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:14 Greek NT: Greek Orthodox Church δαπανήσαντος δὲ αὐτοῦ πάντα ἐγένετο λιμὸς ἰσχυρὰ κατὰ τὴν χώραν ἐκείνην, καὶ αὐτὸς ἤρξατο ὑστερεῖσθαι. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) δαπανήσαντος δὲ αὐτοῦ πάντα ἐγένετο λιμὸς ἰσχυρὸς κατὰ τὴν χώραν ἐκείνην καὶ αὐτὸς ἤρξατο ὑστερεῖσθαι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics δαπανήσαντος δὲ αὐτοῦ πάντα ἐγένετο λιμὸς ἰσχυρὰ κατὰ τὴν χώραν ἐκείνην, καὶ αὐτὸς ἤρξατο ὑστερεῖσθαι. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. δαπανησαντος δε αυτου παντα εγενετο λιμος ισχυρα κατα την χωραν εκεινην και αυτος ηρξατο υστερεισθαι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) δαπανησαντος δε αυτου παντα εγενετο λιμος ισχυρος κατα την χωραν εκεινην και αυτος ηρξατο υστερεισθαι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) δαπανησαντος δε αυτου παντα εγενετο λιμος ισχυρος κατα την χωραν εκεινην και αυτος ηρξατο υστερεισθαι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) δαπανησαντος δε αυτου παντα εγενετο λιμος ισχυρος κατα την χωραν εκεινην και αυτος ηρξατο υστερεισθαι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:14 Greek NT: Westcott/Hort δαπανησαντος δε αυτου παντα εγενετο λιμος ισχυρα κατα την χωραν εκεινην και αυτος ηρξατο υστερεισθαι Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et postquam omnia consummasset facta est fames valida in regione illa et ipse coepit egere Lucas 15:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cuando lo había gastado todo, vino una gran hambre en aquel país, y comenzó a pasar necesidad. Lucas 15:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Cuando lo había gastado todo, vino una gran hambre en aquel país, y comenzó a pasar necesidad. Lucas 15:14 Spanish: Reina Valera (1909) Y cuando todo lo hubo malgastado, vino una grande hambre en aquella provincia, y comenzóle á faltar. Lucas 15:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y cuando todo lo hubo malgastado, vino una gran hambre en aquella provincia, y le comenzó a faltar. Lucas 15:14 Spanish: Modern Cuando lo hubo malgastado todo, vino una gran hambre en aquella región, y él comenzó a pasar necesidad. Luc 15:14 French: Louis Segond (1910) Lorsqu'il eut tout dépensé, une grande famine survint dans ce pays, et il commença à se trouver dans le besoin. Luc 15:14 French: Darby après qu'il eut tout dépensé, une grande famine survint dans ce pays-là; et il commença d'être dans le besoin. Luc 15:14 French: Martin (1744) Et après qu'il eut tout dépensé, une grande famine survint en ce pays-là; et il commença d'être dans la disette. Luc 15:14 French: Ostervald (1744) Après qu'il eut tout dépensé, il survint une grande famine dans ce pays; et il commença à être dans l'indigence. Lukas 15:14 German: Luther (1912) Da er nun all das Seine verzehrt hatte, ward eine große Teuerung durch dasselbe ganze Land, und er fing an zu darben. Lukas 15:14 German: Luther (1545) Da er nun all das Seine verzehret hatte, ward eine große Teurung durch dasselbige ganze Land, und er fing an zu darben. Lukas 15:14 German: Elberfelder (1871) Als er aber alles verzehrt hatte, kam eine gewaltige Hungersnot über jenes Land, und er selbst fing an, Mangel zu leiden. 路 加 福 音 15:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 既 耗 盡 了 一 切 所 有 的 , 又 遇 著 那 地 方 大 遭 饑 荒 , 就 窮 苦 起 來 。 路 加 福 音 15:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 既 耗 尽 了 一 切 所 有 的 , 又 遇 着 那 地 方 大 遭 饥 荒 , 就 穷 苦 起 来 。 路 加 福 音 15:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他花尽了一切所有的,那地方又遇上了严重的饥荒,就穷困起来; 路 加 福 音 15:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他花盡了一切所有的,那地方又遇上了嚴重的饑荒,就窮困起來;  Famine Feel Impoverished Mighty Occurred Pinch Severe Spent Terrible Throughout Violent
 Country Famine Feel Food Great Impoverished Last Mighty Need Occurred Pinch Severe Spent Terrible Throughout Violent Want Whole
 Country Famine Feel Food Great Impoverished Last Mighty Need Occurred Pinch Severe Spent Terrible Throughout Violent Want Whole
Luke 15:14 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |