New American Standard Bible (©1995) "And behold, some are last who will be first and some are first who will be last."King James Bible And, behold, there are last which shall be first, and there are first which shall be last. American King James Version And, behold, there are last which shall be first, and there are first which shall be last. American Standard Version And behold, there are last who shall be first, and there are first who shall be last. Douay-Rheims Bible And behold, they are last that shall be first; and they are first that shall be last. Darby Bible Translation And behold, there are last who shall be first, and there are first who shall be last. English Revised Version And behold, there are last which shall be first, and there are first which shall be last. Webster's Bible Translation And behold, there are last, who shall be first; and there are first who shall be last. World English Bible Behold, there are some who are last who will be first, and there are some who are first who will be last." Young's Literal Translation and lo, there are last who shall be first, and there are first who shall be last.' ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἰδοὺ εἰσὶν ἔσχατοι οἳ ἔσονται πρῶτοι, καὶ εἰσὶν πρῶτοι οἳ ἔσονται ἔσχατοι. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:30 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἰδοὺ εἰσιν ἔσχατοι οἳ ἔσονται πρῶτοι, καὶ εἰσὶ πρῶτοι οἳ ἔσονται ἔσχατοι. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:30 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἰδού, εἰσὶν ἔσχατοι οἳ ἔσονται πρῶτοι καὶ εἰσὶν πρῶτοι οἳ ἔσονται ἔσχατοι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:30 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἰδοὺ εἰσὶν ἔσχατοι οἱ ἔσονται πρῶτοι καὶ εἰσὶν πρῶτοι οἱ ἔσονται ἔσχατοι. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ιδου εισιν εσχατοι οι εσονται πρωτοι και εισιν πρωτοι οι εσονται εσχατοι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:30 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ιδου εισιν εσχατοι οι εσονται πρωτοι και εισιν πρωτοι οι εσονται εσχατοι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:30 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ιδου εισιν εσχατοι οι εσονται πρωτοι και εισιν πρωτοι οι εσονται εσχατοι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:30 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ιδου εισιν εσχατοι οι εσονται πρωτοι και εισιν πρωτοι οι εσονται εσχατοι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:30 Greek NT: Westcott/Hort και ιδου εισιν εσχατοι οι εσονται πρωτοι και εισιν πρωτοι οι εσονται εσχατοι Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et ecce sunt novissimi qui erunt primi et sunt primi qui erunt novissimi Lucas 13:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y he aquí, hay últimos que serán primeros, y hay primeros que serán últimos. Lucas 13:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Por tanto, hay últimos que serán primeros, y hay primeros que serán últimos." Lucas 13:30 Spanish: Reina Valera (1909) Y he aquí, son postreros los que eran los primeros; y son primeros los que eran los postreros Lucas 13:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y he aquí, hay postreros que serán primeros, y hay primeros que serán postreros. Lucas 13:30 Spanish: Modern He aquí, hay últimos que serán primeros, y hay primeros que serán últimos. Luc 13:30 French: Louis Segond (1910) Et voici, il y en a des derniers qui seront les premiers, et des premiers qui seront les derniers. Luc 13:30 French: Darby Et voici, il y a des derniers qui seront les premiers, et il y a des premiers qui seront les derniers. Luc 13:30 French: Martin (1744) Et voici, ceux qui sont les derniers seront les premiers, et ceux qui sont les premiers seront les derniers. Luc 13:30 French: Ostervald (1744) Et voici, il en est des derniers qui seront les premiers, et des premiers qui seront les derniers. Lukas 13:30 German: Luther (1912) Und siehe, es sind Letzte, die werden die Ersten sein, und sind Erste, die werden die Letzten sein. Lukas 13:30 German: Luther (1545) Und siehe, es sind Letzte, die werden die Ersten sein; und sind Erste, die werden die Letzten sein. Lukas 13:30 German: Elberfelder (1871) Und siehe, es sind Letzte, welche Erste sein werden, und es sind Erste, welche Letzte sein werden. 路 加 福 音 13:30 Chinese Bible: Union (Traditional) 只 是 有 在 後 的 , 將 要 在 前 ; 有 在 前 的 , 將 要 在 後 。 路 加 福 音 13:30 Chinese Bible: Union (Simplified) 只 是 有 在 後 的 , 将 要 在 前 ; 有 在 前 的 , 将 要 在 後 。 路 加 福 音 13:30 Chinese Bible: NCV (Simplified) 在后的将要在前,在前的将要在后。” 路 加 福 音 13:30 Chinese Bible: NCV (Traditional) 在後的將要在前,在前的將要在後。” And behold there are last which shall be first and there are first which shall be last και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ιδου verb - second aorist active middle - second person singular idou  id-oo': used as imperative lo!; -- behold, lo, see. εισιν verb - present indicative - third person eisi  i-see': they are -- agree, are, be, dure, is, were. εσχατοι adjective - nominative plural masculine eschatos  es'-khat-os: farthest, final (of place or time) -- ends of, last, latter end, lowest, uttermost. οι relative pronoun - nominative plural masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. εσονται verb - future indicative - third person esomai  es'-om-ahee: will be -- shall (should) be (have), (shall) come (to pass), may have, fall, what would follow, live long, sojourn. πρωτοι adjective - nominative plural masculine protos  pro'-tos: foremost (in time, place, order or importance) -- before, beginning, best, chief(-est), first (of all), former. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εισιν verb - present indicative - third person eisi  i-see': they are -- agree, are, be, dure, is, were. πρωτοι adjective - nominative plural masculine protos  pro'-tos: foremost (in time, place, order or importance) -- before, beginning, best, chief(-est), first (of all), former. οι relative pronoun - nominative plural masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. εσονται verb - future indicative - third person esomai  es'-om-ahee: will be -- shall (should) be (have), (shall) come (to pass), may have, fall, what would follow, live long, sojourn. εσχατοι adjective - nominative plural masculine eschatos  es'-khat-os: farthest, final (of place or time) -- ends of, last, latter end, lowest, uttermost.Luke 13:30 Multilingual Bible Luc 13:30 French Lucas 13:30 Biblia Paralela 路 加 福 音 13:30 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |