
And they shall come from the east and from the west and from the north and from the south and shall sit down in the kingdom of God και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ηξουσιν verb - future active indicative - third person heko  hay'-ko: to arrive, i.e. be present -- come. απο preposition apo  apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) ανατολων noun - genitive plural feminine anatole  an-at-ol-ay': a rising of light, i.e. dawn (figuratively); by implication, the east (also in plural) -- dayspring, east, rising. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words δυσμων noun - genitive plural feminine dusme  doos-may': the sun-set, i.e. (by implication) the western region -- west. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words βορρα noun - genitive singular masculine borrhas  bor-hras': the north (properly, wind) -- north. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words νοτου noun - genitive singular masculine notos  not'-os: the south(-west) wind; by extension, the southern quarter itself -- south (wind). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ανακλιθησονται verb - future passive indicative - third person anaklino  an-ak-lee'-no: to lean back -- lay, (make) sit down. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. βασιλεια noun - dative singular feminine basileia  bas-il-i'-ah: royalty, i.e. (abstractly) rule, or (concretely) a realm -- kingdom, + reign. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
 New American Standard Bible (©1995) "And they will come from east and west and from north and south, and will recline at the table in the kingdom of God.King James Bible And they shall come from the east, and from the west, and from the north, and from the south, and shall sit down in the kingdom of God. American King James Version And they shall come from the east, and from the west, and from the north, and from the south, and shall sit down in the kingdom of God. American Standard Version And they shall come from the east and west, and from the north and south, and shall sit down in the kingdom of God. Douay-Rheims Bible And there shall come from the east and the west, and the north and the south; and shall sit down in the kingdom of God. Darby Bible Translation And they shall come from east and west, and from north and south, and shall lie down at table in the kingdom of God. English Revised Version And they shall come from the east and west, and from the north and south, and shall sit down in the kingdom of God. Webster's Bible Translation And they will come from the east, and from the west, and from the north, and from the south, and will sit down in the kingdom of God. World English Bible They will come from the east, west, north, and south, and will sit down in the Kingdom of God. Young's Literal Translation and they shall come from east and west, and from north and south, and shall recline in the reign of God, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἥξουσιν ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν καὶ Βορρᾶ καὶ νότου καὶ ἀνακλιθήσονται ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:29 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἥξουσιν ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν καὶ ἀπὸ βορρᾶ καὶ νότου, καὶ ἀνακλιθήσονται ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Θεοῦ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἥξουσιν ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν καὶ ἀπὸ βορρᾶ καὶ νότου καὶ ἀνακλιθήσονται ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἤξουσιν ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν καὶ ἀπὸ βορρᾶ καὶ νότου καὶ ἀνακλιθήσονται ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ηξουσιν απο ανατολων και δυσμων και βορρα και νοτου και ανακλιθησονται εν τη βασιλεια του θεου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ηξουσιν απο ανατολων και δυσμων και βορρα και νοτου και ανακλιθησονται εν τη βασιλεια του θεου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:29 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ηξουσιν απο ανατολων και δυσμων και απο βορρα και νοτου και ανακλιθησονται εν τη βασιλεια του θεου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:29 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ηξουσιν απο ανατολων και δυσμων και απο βορρα και νοτου και ανακλιθησονται εν τη βασιλεια του θεου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:29 Greek NT: Westcott/Hort και ηξουσιν απο ανατολων και δυσμων και απο βορρα και νοτου και ανακλιθησονται εν τη βασιλεια του θεου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et venient ab oriente et occidente et aquilone et austro et accumbent in regno Dei Lucas 13:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y vendrán del oriente y del occidente, del norte y del sur, y se sentarán a la mesa en el reino de Dios. Lucas 13:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Y vendrán del oriente y del occidente, del norte y del sur, y se sentarán a la mesa en el reino de Dios. Lucas 13:29 Spanish: Reina Valera (1909) Y vendrán del Oriente y del Occidente, del Norte y del Mediodía, y se sentarán á la mesa en el reino de Dios. Lucas 13:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y vendrán otros del Oriente y del Occidente, del Norte y del Mediodía, y se sentarán a la mesa en el Reino de Dios. Lucas 13:29 Spanish: Modern Vendrán del oriente y del occidente, del norte y del sur; y se sentarán a la mesa en el reino de Dios. Luc 13:29 French: Louis Segond (1910) Il en viendra de l'orient et de l'occident, du nord et du midi; et ils se mettront à table dans le royaume de Dieu. Luc 13:29 French: Darby Et il en viendra d'orient et d'occident, et du nord et du midi; et ils s'assiéront dans le royaume de Dieu. Luc 13:29 French: Martin (1744) Il en viendra aussi d'Orient, et d'Occident, et du Septentrion, et du Midi, qui seront à table dans le Royaume de Dieu. Luc 13:29 French: Ostervald (1744) Et il en viendra d'orient et d'occident, du septentrion et du midi, qui seront à table dans le royaume de Dieu. Lukas 13:29 German: Luther (1912) Und es werden kommen vom Morgen und vom Abend, von Mitternacht und vom Mittage, die zu Tische sitzen werden im Reich Gottes. Lukas 13:29 German: Luther (1545) Und es werden kommen vom Morgen und vom Abend, von Mitternacht. und vom Mittage, die zu Tische sitzen werden im Reich Gottes. Lukas 13:29 German: Elberfelder (1871) Und sie werden kommen von Osten und Westen und von Norden und Süden und zu Tische liegen im Reiche Gottes. 路 加 福 音 13:29 Chinese Bible: Union (Traditional) 從 東 、 從 西 、 從 南 、 從 北 將 有 人 來 , 在 神 的 國 裡 坐 席 。 路 加 福 音 13:29 Chinese Bible: Union (Simplified) 从 东 、 从 西 、 从 南 、 从 北 将 有 人 来 , 在 神 的 国 里 坐 席 。 路 加 福 音 13:29 Chinese Bible: NCV (Simplified) 从东从南,从西从北,将有人来,在 神的国里吃饭。 路 加 福 音 13:29 Chinese Bible: NCV (Traditional) 從東從南,從西從北,將有人來,在 神的國裡吃飯。  Banquet East Feast Kingdom Lie North Places Recline Reign Sit South Table West
 Banquet East Feast Kingdom Lie North Places Recline Reign Sit South Table West
 Banquet East Feast Kingdom Lie North Places Recline Reign Sit South Table West
Luke 13:29 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |