New American Standard Bible (©1995) "But Abraham said, 'They have Moses and the Prophets; let them hear them.'King James Bible Abraham saith unto him, They have Moses and the prophets; let them hear them. American King James Version Abraham said to him, They have Moses and the prophets; let them hear them. American Standard Version But Abraham saith, They have Moses and the prophets; let them hear them. Douay-Rheims Bible And Abraham said to him: They have Moses and the prophets; let them hear them. Darby Bible Translation But Abraham says to him, They have Moses and the prophets: let them hear them. English Revised Version But Abraham saith, They have Moses and the prophets; let them hear them. Webster's Bible Translation Abraham saith to him, They have Moses and the prophets; let them hear them. World English Bible "But Abraham said to him, 'They have Moses and the prophets. Let them listen to them.' Young's Literal Translation 'Abraham saith to him, They have Moses and the prophets, let them hear them; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics λέγει δὲ αὐτῷ Ἀβραάμ· ἔχουσι Μωϋσέα καὶ τοὺς προφήτας· ἀκουσάτωσαν αὐτῶν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:29 Greek NT: Greek Orthodox Church λέγει αὐτῷ Ἀβραάμ· ἔχουσι Μωϋσέα καὶ τοὺς προφήτας· ἀκουσάτωσαν αὐτῶν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) λέγει αὐτῷ Ἀβραάμ ἔχουσιν Μωσέα καὶ τοὺς προφήτας· ἀκουσάτωσαν αὐτῶν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics λέγει δὲ Ἀβραάμ· ἔχουσιν Μωϋσέα καὶ τοὺς προφήτας· ἀκουσάτωσαν αὐτῶν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. λεγει δε αυτω αβρααμ εχουσι μωυσεα και τους προφητας ακουσατωσαν αυτων ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) λεγει αυτω αβρααμ εχουσιν μωσεα και τους προφητας ακουσατωσαν αυτων ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:29 Greek NT: Textus Receptus (1550) λεγει αυτω αβρααμ εχουσιν μωσεα και τους προφητας ακουσατωσαν αυτων ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:29 Greek NT: Textus Receptus (1894) λεγει αυτω αβρααμ εχουσιν μωσεα και τους προφητας ακουσατωσαν αυτων ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:29 Greek NT: Westcott/Hort λεγει δε αβρααμ εχουσιν μωυσεα και τους προφητας ακουσατωσαν αυτων Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et ait illi Abraham habent Mosen et prophetas audiant illos Lucas 16:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero Abraham dijo: ``Ellos tienen a Moisés y a los profetas; que los oigan. Lucas 16:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Pero Abraham dijo: 'Ellos tienen a Moisés y a los Profetas; que los oigan a ellos.' Lucas 16:29 Spanish: Reina Valera (1909) Y Abraham le dice: A Moisés y á los profetas tienen: óiganlos. Lucas 16:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y Abraham le dice: A Moisés y a los profetas tienen; oigan a ellos. Lucas 16:29 Spanish: Modern Pero Abraham dijo: 'Tienen a Moisés y a los Profetas. Que les escuchen a ellos.' Luc 16:29 French: Louis Segond (1910) Abraham répondit: Ils ont Moïse et les prophètes; qu'ils les écoutent. Luc 16:29 French: Darby Mais Abraham lui dit: Ils ont Moïse et les prophètes; qu'ils les écoutent. Luc 16:29 French: Martin (1744) Abraham lui répondit : Ils ont Moïse et les Prophètes; qu'ils les écoutent. Luc 16:29 French: Ostervald (1744) Abraham lui répondit: Ils ont Moïse et les prophètes; qu'ils les écoutent. Lukas 16:29 German: Luther (1912) Abraham sprach zu ihm: Sie haben Mose und die Propheten; laß sie dieselben hören. Lukas 16:29 German: Luther (1545) Abraham sprach zu ihm: Sie haben Mose und die Propheten; laß sie dieselbigen hören! Lukas 16:29 German: Elberfelder (1871) Abraham aber spricht zu ihm: Sie haben Moses und die Propheten; laß sie die hören. 路 加 福 音 16:29 Chinese Bible: Union (Traditional) 亞 伯 拉 罕 說 : 他 們 有 摩 西 和 先 知 的 話 可 以 聽 從 。 路 加 福 音 16:29 Chinese Bible: Union (Simplified) 亚 伯 拉 罕 说 : 他 们 有 摩 西 和 先 知 的 话 可 以 听 从 。 路 加 福 音 16:29 Chinese Bible: NCV (Simplified) 亚伯拉罕说:‘他们有摩西和先知可以听从。’ 路 加 福 音 16:29 Chinese Bible: NCV (Traditional) 亞伯拉罕說:‘他們有摩西和先知可以聽從。’ Abraham saith unto him They have Moses and the prophets let them hear them λεγει verb - present active indicative - third person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons αβρααμ proper noun Abraam  ab-rah-am': Abraham, the Hebrew patriarch -- Abraham. εχουσιν verb - present active indicative - third person echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold μωσεα noun - accusative singular masculine Moseus  moce-yoos': Moseus, Moses, or Mouses (i.e. Mosheh), the Hebrew lawgiver -- Moses. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. προφητας noun - accusative plural masculine prophetes  prof-ay'-tace: a foreteller (prophet); by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet -- prophet. ακουσατωσαν verb - aorist active middle - third person akouo  ak-oo'-o: to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand. αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other personsLuke 16:29 Multilingual Bible Luc 16:29 French Lucas 16:29 Biblia Paralela 路 加 福 音 16:29 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |