
And the morrow after they entered into Caesarea And Cornelius waited for them __ and had called together his kinsmen and near friends και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. επαυριον adverb epaurion  ep-ow'-ree-on: occurring on the succeeding day -- day following, morrow, next day (after). εισηλθον verb - second aorist active indicative - third person eiserchomai  ice-er'-khom-ahee: to enter -- arise, come (in, into), enter in(-to), go in (through). εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. καισαρειαν noun - accusative singular feminine Kaisereia  kahee-sar'-i-a: Caesaria, the name of two places in Palestine -- Caesarea. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). κορνηλιος noun - nominative singular masculine Kornelios  kor-nay'-lee-os: Cornelius, a Roman -- Cornelius. ην verb - imperfect indicative - third person singular en  ane: I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were. προσδοκων verb - present active passive - nominative singular masculine prosdokao  pros-dok-ah'-o: to anticipate (in thought, hope or fear); by implication, to await -- (be in) expect(-ation), look (for), when looked, tarry, wait for. αυτους personal pronoun - accusative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons συγκαλεσαμενος verb - aorist middle passive - nominative singular masculine sugkaleo  soong-kal-eh'-o:  to convoke -- call together. τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. συγγενεις adjective - accusative plural masculine suggenes  soong-ghen-ace': a relative (by blood); by extension, a fellow countryman -- cousin, kin(-sfolk, -sman). αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αναγκαιους adjective - accusative plural masculine anagkaios  an-ang-kah'-yos: necessary; by implication, close (of kin) -- near, necessary, necessity, needful. φιλους adjective - accusative plural masculine philos  fee'-los: actively, fond, i.e. friendly (still as a noun, an associate, neighbor, etc.) -- friend.
 New American Standard Bible (©1995) On the following day he entered Caesarea. Now Cornelius was waiting for them and had called together his relatives and close friends.King James Bible And the morrow after they entered into Caesarea. And Cornelius waited for them, and he had called together his kinsmen and near friends. American King James Version And the morrow after they entered into Caesarea. And Cornelius waited for them, and he had called together his kinsmen and near friends. American Standard Version And on the morrow they entered into Caesarea. And Cornelius was waiting for them, having called together his kinsmen and his near friends. Douay-Rheims Bible And the morrow after, he entered into Caesarea. And Cornelius waited for them, having called together his kinsmen and special friends. Darby Bible Translation And on the morrow they came to Caesarea. But Cornelius was looking for them, having called together his kinsmen and his intimate friends. English Revised Version And on the morrow they entered into Caesarea. And Cornelius was waiting for them, having called together his kinsmen and his near friends. Webster's Bible Translation And on the morrow they entered into Cesarea. And Cornelius waited for them, and had called together his kinsmen and near friends. World English Bible On the next day they entered into Caesarea. Cornelius was waiting for them, having called together his relatives and his near friends. Young's Literal Translation and on the morrow they did enter into Caesarea; and Cornelius was waiting for them, having called together his kindred and near friends, ΠΡΑΞΕΙΣ 10:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics τῇ δὲ ἐπαύριον εἰσῆλθεν εἰς τὴν Καισάριαν· ὁ δὲ Κορνήλιος ἦν προσδοκῶν αὐτούς, συνκαλεσάμενος τοὺς συγγενεῖς αὐτοῦ καὶ τοὺς ἀναγκαίους φίλους. ΠΡΑΞΕΙΣ 10:24 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ τῇ ἐπαύριον εἰσῆλθον εἰς τὴν Καισάρειαν. ὁ δὲ Κορνήλιος ἦν προσδοκῶν αὐτούς συγκαλεσάμενος τοὺς συγγενεῖς αὐτοῦ καὶ τοὺς ἀναγκαίους φίλους. ΠΡΑΞΕΙΣ 10:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ τῇ ἐπαύριον εἰσῆλθον εἰς τὴν Καισάρειαν· ὁ δὲ Κορνήλιος ἦν προσδοκῶν αὐτούς συγκαλεσάμενος τοὺς συγγενεῖς αὐτοῦ καὶ τοὺς ἀναγκαίους φίλους ΠΡΑΞΕΙΣ 10:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics τῇ δὲ ἐπαύριον εἰσῆλθεν εἰς τὴν Καισάρειαν. ὁ δὲ Κορνήλιος ἦν προσδοκῶν αὐτοὺς συγκαλεσάμενος τοὺς συγγενεῖς αὐτοῦ καὶ τοὺς ἀναγκαίους φίλους. ΠΡΑΞΕΙΣ 10:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. τη δε επαυριον εισηλθεν εις την καισαριαν ο δε κορνηλιος ην προσδοκων αυτους συνκαλεσαμενος τους συγγενεις αυτου και τους αναγκαιους φιλους ΠΡΑΞΕΙΣ 10:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και τη επαυριον εισηλθον εις την καισαρειαν ο δε κορνηλιος ην προσδοκων αυτους συγκαλεσαμενος τους συγγενεις αυτου και τους αναγκαιους φιλους ΠΡΑΞΕΙΣ 10:24 Greek NT: Textus Receptus (1550) και τη επαυριον εισηλθον εις την καισαρειαν ο δε κορνηλιος ην προσδοκων αυτους συγκαλεσαμενος τους συγγενεις αυτου και τους αναγκαιους φιλους ΠΡΑΞΕΙΣ 10:24 Greek NT: Textus Receptus (1894) και τη επαυριον εισηλθον εις την καισαρειαν ο δε κορνηλιος ην προσδοκων αυτους συγκαλεσαμενος τους συγγενεις αυτου και τους αναγκαιους φιλους ΠΡΑΞΕΙΣ 10:24 Greek NT: Westcott/Hort τη δε επαυριον εισηλθεν εις την καισαρειαν ο δε κορνηλιος ην προσδοκων αυτους συγκαλεσαμενος τους συγγενεις αυτου και τους αναγκαιους φιλους Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata altera autem die introivit Caesaream Cornelius vero expectabat illos convocatis cognatis suis et necessariis amicis Hechos 10:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Al otro día entró en Cesarea. Cornelio los estaba esperando y había reunido a sus parientes y amigos íntimos. Hechos 10:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Al otro día entró en Cesarea. Cornelio los estaba esperando y había reunido a sus parientes y amigos íntimos. Hechos 10:24 Spanish: Reina Valera (1909) Y al otro día entraron en Cesarea. Y Cornelio los estaba esperando, habiendo llamado á sus parientes y los amigos más familiares. Hechos 10:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y al otro día entraron en Cesarea. Y Cornelio los estaba esperando, habiendo llamado a sus parientes y los amigos más familiares. Hechos 10:24 Spanish: Modern Al día siguiente, entraron en Cesarea. Cornelio los estaba esperando, habiendo invitado a sus parientes y a sus amigos más íntimos. Actes 10:24 French: Louis Segond (1910) Ils arrivèrent à Césarée le jour suivant. Corneille les attendait, et avait invité ses parents et ses amis intimes. Actes 10:24 French: Darby Et le lendemain ils entrèrent à Césarée. Et Corneille les attendait, ayant assemblé ses parents et ses intimes amis. Actes 10:24 French: Martin (1744) Et le lendemain ils entrèrent à Césarée. Or Corneille les attendait, ayant appelé ses parents et ses familiers amis. Actes 10:24 French: Ostervald (1744) Le jour suivant ils entrèrent à Césarée. Or, Corneille les attendait avec ses parents et ses plus intimes amis qu'il avait réunis. Apostelgeschichte 10:24 German: Luther (1912) Und des andern Tages kamen sie gen Cäsarea. Kornelius aber wartete auf sie und hatte zusammengerufen seine Verwandten und Freunde. Apostelgeschichte 10:24 German: Luther (1545) Und des andern Tages kamen sie gen Cäsarea. Cornelius aber wartete auf sie und rief zusammen seine Verwandten und Freunde. Apostelgeschichte 10:24 German: Elberfelder (1871) und des folgenden Tages kamen sie nach Cäsarea. Kornelius aber, der seine Verwandten und nächsten Freunde zusammengerufen hatte, erwartete sie. 使 徒 行 傳 10:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 次 日 , 他 們 進 入 該 撒 利 亞 , 哥 尼 流 已 經 請 了 他 的 親 屬 密 友 等 候 他 們 。 使 徒 行 傳 10:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 次 日 , 他 们 进 入 该 撒 利 亚 , 哥 尼 流 已 经 请 了 他 的 亲 属 密 友 等 候 他 们 。 使 徒 行 傳 10:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 第三天,他们到了该撒利亚。哥尼流已经招聚了自己的亲戚好友在恭候他们。 使 徒 行 傳 10:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 第三天,他們到了該撒利亞。哥尼流已經招聚了自己的親戚好友在恭候他們。  Arrival Awaiting Caesarea Caesare'a Cesarea Close Cornelius Enter Entered Expecting Friends Got Intimate Invited Kindred Kinsmen Morrow Present Reached Relations Relatives Waited Waiting
 Arrival Arrived Awaiting Caesarea Caesare'a Cesarea Close Cornelius Enter Entered Expecting Friends Intimate Invited Kindred Kinsmen Morrow Present Reached Relations Relatives Together Waited Waiting
 Arrival Arrived Awaiting Caesarea Caesare'a Cesarea Close Cornelius Enter Entered Expecting Friends Intimate Invited Kindred Kinsmen Morrow Present Reached Relations Relatives Together Waited Waiting
Acts 10:24 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |