Luke 22:35

Bag
Belt
Jesus
Lack
Money
Needed
Purse
Sack
Sandals
Scrip
Shoes
Wallet

Anything
Bag
Belt
Forth
Lack
Lacked
Money
Needed
Nothing
Purse
Replied
Sack
Sandals
Scrip
Shoes
Wallet

Anything
Bag
Belt
Forth
Lack
Lacked
Money
Needed
Nothing
Purse
Replied
Sack
Sandals
Scrip
Shoes
Wallet
<< Luke 22:35 >>
New American Standard Bible (©1995)
And He said to them, "When I sent you out without money belt and bag and sandals, you did not lack anything, did you?" They said, "No, nothing."

King James Bible
And he said unto them, When I sent you without purse, and scrip, and shoes, lacked ye any thing? And they said, Nothing.

American King James Version
And he said to them, When I sent you without purse, and money, and shoes, lacked you any thing? And they said, Nothing.

American Standard Version
And he said unto them, When I sent you forth without purse, and wallet, and shoes, lacked ye anything? And they said, Nothing.

Douay-Rheims Bible
When I sent you without purse, and scrip, and shoes, did you want anything?

Darby Bible Translation
And he said to them, When I sent you without purse and scrip and sandals, did ye lack anything? And they said, Nothing.

English Revised Version
And he said unto them, When I sent you forth without purse, and wallet, and shoes, lacked ye any thing? And they said, Nothing.

Webster's Bible Translation
And he said to them, When I sent you without purse, and sack, and shoes, lacked ye any thing? And they said, Nothing.

World English Bible
He said to them, "When I sent you out without purse, and wallet, and shoes, did you lack anything?" They said, "Nothing."

Young's Literal Translation
And he said to them, 'When I sent you without bag, and scrip, and sandals, did ye lack anything?' and they said, 'Nothing.'

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Καὶ εἶπεν αὐτοῖς· ὅτε ἀπέστειλα ὑμᾶς ἄτερ βαλλαντίου καὶ πήρας καὶ ὑποδημάτων, μή τινος ὑστερήσατε; οἱ δὲ εἶπαν· οὐθενός.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:35 Greek NT: Greek Orthodox Church
Καὶ εἶπεν αὐτοῖς· Ὅτε ἀπέστειλα ὑμᾶς ἄτερ βαλαντίου καὶ πήρας καὶ ὑποδημάτων, μή τινος ὑστερήθητε; οἱ δὲ εἶπον· Οὐθενός.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:35 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Καὶ εἶπεν αὐτοῖς Ὅτε ἀπέστειλα ὑμᾶς ἄτερ βαλαντίου καὶ πήρας καὶ ὑποδημάτων μή τινος ὑστερήσατε οἱ δὲ εἶπον, οὐδενός

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:35 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Καὶ εἶπεν αὐτοῖς· ὅτε ἀπέστειλα ὑμᾶς ἄτερ βαλλαντίου καὶ πήρας καὶ ὑποδημάτων, μὴ τινος ὑστερήσατε; οἱ δὲ εἶπαν· οὐθενός.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και ειπεν αυτοις οτε απεστειλα υμας ατερ βαλλαντιου και πηρας και υποδηματων μη τινος υστερησατε οι δε ειπαν ουθενος

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:35 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ειπεν αυτοις οτε απεστειλα υμας ατερ βαλαντιου και πηρας και υποδηματων μη τινος υστερησατε οι δε ειπον ουθενος

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:35 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ειπεν αυτοις οτε απεστειλα υμας ατερ βαλαντιου και πηρας και υποδηματων μη τινος υστερησατε οι δε ειπον ουδενος

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:35 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ειπεν αυτοις οτε απεστειλα υμας ατερ βαλαντιου και πηρας και υποδηματων μη τινος υστερησατε οι δε ειπον ουδενος

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:35 Greek NT: Westcott/Hort
και ειπεν αυτοις οτε απεστειλα υμας ατερ βαλλαντιου και πηρας και υποδηματων μη τινος υστερησατε οι δε ειπαν ουθενος

Luke 22:35 Hebrew Bible
ויאמר אליהם כאשר שלחתי אתכם בלי כיס ותרמיל ונעלים החסרתם דבר ויאמרו לא חסרנו כל דבר׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et dixit eis quando misi vos sine sacculo et pera et calciamentis numquid aliquid defuit vobis at illi dixerunt nihil

Lucas 22:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y les dijo: Cuando os envié sin bolsa, ni alforja, ni sandalias, ¿acaso os faltó algo? Y ellos contestaron: No, nada.

Lucas 22:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y El les dijo a todos: "Cuando los envié sin bolsa, ni alforja, ni sandalias, ¿acaso les faltó algo?" "No, nada," contestaron ellos.

Lucas 22:35 Spanish: Reina Valera (1909)
Y á ellos dijo: Cuando os envié sin bolsa, y sin alforja, y sin zapatos, ¿os faltó algo? Y ellos dijeron: Nada.

Lucas 22:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y a ellos dijo: Cuando os envié sin bolsa, y sin alforja, y sin zapatos, ¿os faltó algo? Y ellos dijeron: Nada.

Lucas 22:35 Spanish: Modern
Y les dijo a ellos: --Cuando os envié sin bolsa, sin alforja y sin calzado, ¿os faltó algo? Ellos dijeron: --Nada.

Luc 22:35 French: Louis Segond (1910)
Il leur dit encore: Quand je vous ai envoyés sans bourse, sans sac, et sans souliers, avez-vous manqué de quelque chose? Ils répondirent: De rien.

Luc 22:35 French: Darby
Et il leur dit: Quand je vous ai envoyés sans bourse, sans sac et sans sandales, avez-vous manqué de quelque chose? Et ils dirent: De rien.

Luc 22:35 French: Martin (1744)
Puis il leur dit : quand je vous ai envoyés sans bourse, sans sac, et sans souliers, avez-vous manqué de quelque chose? Ils répondirent : de rien.

Luc 22:35 French: Ostervald (1744)
Puis il leur dit: Lorsque je vous ai envoyés sans bourse, sans sac, et sans souliers, avez-vous manqué de quelque chose?

Lukas 22:35 German: Luther (1912)
Und er sprach zu ihnen: So oft ich euch ausgesandt habe ohne Beutel, ohne Tasche und ohne Schuhe, habt ihr auch je Mangel gehabt? Sie sprachen: Niemals.

Lukas 22:35 German: Luther (1545)
Und er sprach zu ihnen: So oft ich euch gesandt habe ohne Beutel, ohne Tasche und ohne Schuhe, habt ihr auch je Mangel gehabt? Sie sprachen: Nie keinen.

Lukas 22:35 German: Elberfelder (1871)
Und er sprach zu ihnen: Als ich euch ohne Börse und Tasche und Sandalen sandte, mangelte euch wohl etwas? Sie aber sagten: Nichts.

路 加 福 音 22:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 又 對 他 們 說 : 我 差 你 們 出 去 的 時 候 , 沒 有 錢 囊 , 沒 有 口 袋 , 沒 有 鞋 , 你 們 缺 少 甚 麼 沒 有 ? 他 們 說 : 沒 有 。

路 加 福 音 22:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 又 对 他 们 说 : 我 差 你 们 出 去 的 时 候 , 没 有 钱 囊 , 没 有 口 袋 , 没 有 鞋 , 你 们 缺 少 甚 麽 没 有 ? 他 们 说 : 没 有 。

路 加 福 音 22:35 Chinese Bible: NCV (Simplified)
要带钱囊、口袋和刀耶稣又对他们说:“从前我差你们出去,没有带钱囊、口袋、鞋子,你们缺乏什么没有?”他们说:“没有。”

路 加 福 音 22:35 Chinese Bible: NCV (Traditional)
要帶錢囊、口袋和刀耶穌又對他們說:“從前我差你們出去,沒有帶錢囊、口袋、鞋子,你們缺乏甚麼沒有?”他們說:“沒有。”
And he said unto them When I sent you without purse and scrip and shoes __ lacked ye any thing And they said Nothing


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ειπεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
αυτοις  personal pronoun - dative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
οτε  adverb
hote  hot'-eh:  at which (thing) too, i.e. when -- after (that), as soon as, that, when, while.
απεστειλα  verb - aorist active indicative - first person singular
apostello  ap-os-tel'-lo:  set apart, i.e. (by implication) to send out (properly, on a mission) literally or figuratively -- put in, send (away, forth, out), set (at liberty).
υμας  personal pronoun - second person accusative plural
humas  hoo-mas':  you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own).
ατερ  preposition
ater  at'-er:  aloof, i.e. apart from -- in the absence of, without.
βαλαντιου  noun - genitive singular neuter
balantion  bal-an'-tee-on:  a pouch (for money) -- bag, purse.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
πηρας  noun - genitive singular feminine
pera  pay'-rah:  a wallet or leather pouch for food -- scrip.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
υποδηματων  noun - genitive plural neuter
hupodema  hoop-od'-ay-mah:  something bound under the feet, i.e. a shoe or sandal -- shoe.
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
τινος  indefinite pronoun - genitive singular neuter
tis  tis:  some or any person or object
υστερησατε  verb - aorist active indicative - second person
hustereo  hoos-ter-eh'-o:  to be later, i.e. (by implication) to be inferior; generally, to fall short (be deficient) -- come behind (short), be destitute, fail, lack, suffer need, (be in) want, be the worse.
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
ειπον  verb - second aorist active indicative - third person
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
ουθενος  adjective - genitive singular neuter
oudeis  oo-dice':  not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing -- any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought.

Luke 22:35 Multilingual Bible

Luc 22:35 French

Lucas 22:35 Biblia Paralela

路 加 福 音 22:35 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Bag
Belt
Jesus
Lack
Money
Needed
Purse
Sack
Sandals
Scrip
Shoes
Wallet

Anything
Bag
Belt
Forth
Lack
Lacked
Money
Needed
Nothing
Purse
Replied
Sack
Sandals
Scrip
Shoes
Wallet

Anything
Bag
Belt
Forth
Lack
Lacked
Money
Needed
Nothing
Purse
Replied
Sack
Sandals
Scrip
Shoes
Wallet