New American Standard Bible (©1995) The LORD appeared to him the same night and said, "I am the God of your father Abraham; Do not fear, for I am with you. I will bless you, and multiply your descendants, For the sake of My servant Abraham."King James Bible And the LORD appeared unto him the same night, and said, I am the God of Abraham thy father: fear not, for I am with thee, and will bless thee, and multiply thy seed for my servant Abraham's sake. American King James Version And the LORD appeared to him the same night, and said, I am the God of Abraham your father: fear not, for I am with you, and will bless you, and multiply your seed for my servant Abraham's sake. American Standard Version And Jehovah appeared unto him the same night, and said, I am the God of Abraham thy father. Fear not, for I am with thee, and will bless thee, and multiply thy seed for my servant Abraham's sake. Douay-Rheims Bible Where the Lord appeared to him that same might, saying: I am the God of Abraham thy father; do not fear, for I am with thee: I will bless thee, and multiply thy seed for my servant Abraham's sake. Darby Bible Translation And Jehovah appeared to him the same night, and said, I am the God of Abraham thy father: fear not, for I am with thee, and will bless thee, and multiply thy seed for my servant Abraham's sake. English Revised Version And the LORD appeared unto him the same night, and said, I am the God of Abraham thy father: fear not, for I am with thee, and will bless thee, and multiply thy seed for my servant Abraham's sake. Webster's Bible Translation And the LORD appeared to him the same night, and said, I am the God of Abraham thy father: fear not, for I am with thee, and will bless thee, and multiply thy seed for my servant Abraham's sake. World English Bible Yahweh appeared to him the same night, and said, "I am the God of Abraham your father. Don't be afraid, for I am with you, and will bless you, and multiply your seed for my servant Abraham's sake." Young's Literal Translation and Jehovah appeareth unto him during that night, and saith, 'I am the God of Abraham thy father, fear not, for I am with thee, and have blessed thee, and have multiplied thy seed, because of Abraham My servant;' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ubi apparuit ei Dominus in ipsa nocte dicens ego sum Deus Abraham patris tui noli metuere quia tecum sum benedicam tibi et multiplicabo semen tuum propter servum meum Abraham Génesis 26:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y el SEÑOR se le apareció aquella misma noche, y le dijo: Yo soy el Dios de tu padre Abraham; no temas, porque yo estoy contigo. Y te bendeciré y multiplicaré tu descendencia, por amor de mi siervo Abraham. Génesis 26:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El SEÑOR se le apareció aquella misma noche y le dijo: "Yo soy el Dios de tu padre Abraham; No temas, porque Yo estoy contigo. Y te bendeciré y multiplicaré tu descendencia, Por amor de Mi siervo Abraham." Génesis 26:24 Spanish: Reina Valera (1909) Y apareciósele Jehová aquella noche, y dijo: Yo soy el Dios de Abraham tu padre: no temas, que yo soy contigo, y yo te bendeciré, y multiplicaré tu simiente por amor de Abraham mi siervo. Génesis 26:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y se le apareció el SEÑOR aquella noche, y dijo: Yo soy el Dios de Abraham tu padre; no temas, que yo soy contigo, y yo te bendeciré, y multiplicaré tu simiente por causa de Abraham mi siervo. Génesis 26:24 Spanish: Modern Y aquella noche se le apareció Jehovah y le dijo: --Yo soy el Dios de tu padre Abraham; no temas, porque yo estoy contigo. Yo te bendeciré y multiplicaré tu descendencia por amor de mi siervo Abraham. Genèse 26:24 French: Louis Segond (1910) L'Eternel lui apparut dans la nuit, et dit: Je suis le Dieu d'Abraham, ton père; ne crains point, car je suis avec toi; je te bénirai, et je multiplierai ta postérité, à cause d'Abraham, mon serviteur. Genèse 26:24 French: Darby Et l'Éternel lui apparut cette nuit-là, et dit: Je suis le Dieu d'Abraham ton père; ne crains pas, car je suis avec toi; et je te bénirai, et je multiplierai ta semence, à cause d'Abraham, mon serviteur. Genèse 26:24 French: Martin (1744) Et l'Eternel lui apparut cette même nuit, et lui dit : Je suis le Dieu d'Abraham ton père, ne crains point; car je [suis) avec toi, je te bénirai, et je multiplierai ta postérité à cause d'Abraham mon serviteur. Genèse 26:24 French: Ostervald (1744) Et l'Éternel lui apparut cette nuit-là, et lui dit: Je suis le Dieu d'Abraham, ton père; ne crains point, car je suis avec toi; et je te bénirai, et je multiplierai ta postérité, à cause d'Abraham, mon serviteur. 1 Mose 26:24 German: Luther (1912) Und der HERR erschien ihm in derselben Nacht und sprach: Ich bin deines Vaters Abrahams Gott. Fürchte dich nicht; denn ich bin mit dir und will dich segnen und deinen Samen mehren um meines Knechtes Abraham willen. 1 Mose 26:24 German: Luther (1545) Und der HERR erschien ihm in derselben Nacht und sprach: Ich bin deines Vaters Abraham Gott. Fürchte dich nicht, denn ich bin mit dir und will dich segnen und deinen Samen mehren um meines Knechts Abrahams willen. 1 Mose 26:24 German: Elberfelder (1871) Und Jehova erschien ihm in selbiger Nacht und sprach: Ich bin der Gott Abrahams, deines Vaters; fürchte dich nicht, denn ich bin mit dir, und ich werde dich segnen und deinen Samen mehren um Abrahams, meines Knechtes, willen. 創 世 記 26:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 當 夜 耶 和 華 向 他 顯 現 , 說 : 我 是 你 父 親 亞 伯 拉 罕 的 神 , 不 要 懼 怕 ! 因 為 我 與 你 同 在 , 要 賜 福 給 你 , 並 要 為 我 僕 人 亞 伯 拉 罕 的 緣 故 , 使 你 的 後 裔 繁 多 。 創 世 記 26:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 当 夜 耶 和 华 向 他 显 现 , 说 : 我 是 你 父 亲 亚 伯 拉 罕 的 神 , 不 要 惧 怕 ! 因 为 我 与 你 同 在 , 要 赐 福 给 你 , 并 要 为 我 仆 人 亚 伯 拉 罕 的 缘 故 , 使 你 的 後 裔 繁 多 。 創 世 記 26:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那天晚上,耶和华向他显现,说:“我是你父亲亚伯拉罕的 神;你不要怕,因为我与你同在;我必为了我仆人亚伯拉罕的缘故,赐福给你,使你的后裔增多。” 創 世 記 26:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那天晚上,耶和華向他顯現,說:“我是你父親亞伯拉罕的 神;你不要怕,因為我與你同在;我必為了我僕人亞伯拉罕的緣故,賜福給你,使你的後裔增多。” And the LORD appeared unto him the same night and said I am the God of Abraham thy father fear not for I am with thee and will bless thee and multiply thy seed for my servant Abraham's sake And the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. appeared ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. unto him the same night layil (lah'-yil) a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity -- (mid-)night (season). and said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) I am the God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. of Abraham 'Abraham (ab-raw-hawm') father of a multitude; Abraham, the later name of Abram -- Abraham. thy father 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. fear yare' (yaw-ray') to fear; morally, to revere; caus. to frighten not for I am with 'eth (ayth) nearness (used only as a preposition or an adverb), near; hence, generally, with, by, at, among, etc. thee and will bless barak (baw-rak') to kneel; by implication to bless God (as an act of adoration), and (vice-versa) man (as a benefit); also (by euphemism) to curse (God or the king, as treason) thee and multiply rabah (raw-baw') to increase (in whatever respect) thy seed zera` (zeh'-rah) seed; figuratively, fruit, plant, sowing-time, posterity -- carnally, child, fruitful, seed(-time), sowing-time. for my servant `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. Abraham's 'Abraham (ab-raw-hawm') father of a multitude; Abraham, the later name of Abram -- Abraham. sakeGenesis 26:24 Multilingual Bible Genèse 26:24 French Génesis 26:24 Biblia Paralela 創 世 記 26:24 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |