Genesis 26:11

Abimelech
Abim'elech
Charged
Commanded
Commandeth
Death
Die
Dying
Isaac
Orders
Surely
Touches
Toucheth
Touching
Warned
Wife

Abimelech
Abim'elech
Anyone
Certainly
Charged
Commanded
Commandeth
Death
Die
Dying
Isaac
Molests
Orders
Saying
Surely
Touches
Toucheth
Touching
Warned
Wife

Abimelech
Abim'elech
Anyone
Certainly
Charged
Commanded
Commandeth
Death
Die
Dying
Isaac
Molests
Orders
Saying
Surely
Touches
Toucheth
Touching
Warned
Wife
<< Genesis 26:11 >>
New American Standard Bible (©1995)
So Abimelech charged all the people, saying, "He who touches this man or his wife shall surely be put to death."

King James Bible
And Abimelech charged all his people, saying, He that toucheth this man or his wife shall surely be put to death.

American King James Version
And Abimelech charged all his people, saying, He that touches this man or his wife shall surely be put to death.

American Standard Version
And Abimelech charged all the people, saying, He that toucheth this man or his wife shall surely be put to death.

Douay-Rheims Bible
He that shall touch this man's wife, shall surely be put to death.

Darby Bible Translation
And Abimelech charged all the people, saying, He that touches this man or his wife shall certainly be put to death.

English Revised Version
And Abimelech charged all the people, saying, He that toucheth this man or his wife shall surely be put to death.

Webster's Bible Translation
And Abimelech charged all his people, saying, He that toucheth this man or his wife shall surely be put to death.

World English Bible
Abimelech commanded all the people, saying, "He who touches this man or his wife will surely be put to death."

Young's Literal Translation
and Abimelech commandeth all the people, saying, 'He who cometh against this man or against his wife, dying doth die.'

בראשית 26:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיְצַ֣ו אֲבִימֶ֔לֶךְ אֶת־כָּל־הָעָ֖ם לֵאמֹ֑ר הַנֹּגֵ֜עַ בָּאִ֥ישׁ הַזֶּ֛ה וּבְאִשְׁתֹּ֖ו מֹ֥ות יוּמָֽת׃

בראשית 26:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויצו אבימלך את־כל־העם לאמר הנגע באיש הזה ובאשתו מות יומת׃

בראשית 26:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיְצַו אֲבִימֶלֶךְ אֶת־כָּל־הָעָם לֵאמֹר הַנֹּגֵעַ בָּאִישׁ הַזֶּה וּבְאִשְׁתֹּו מֹות יוּמָת׃

בראשית 26:11 Hebrew Bible
ויצו אבימלך את כל העם לאמר הנגע באיש הזה ובאשתו מות יומת׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui tetigerit hominis huius uxorem morte morietur

Génesis 26:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y Abimelec ordenó a todo el pueblo, diciendo: El que toque a este hombre o a su mujer, de cierto morirá.

Génesis 26:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Abimelec ordenó a todo el pueblo: "El que toque a este hombre o a su mujer, de cierto morirá."

Génesis 26:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces Abimelech mandó á todo el pueblo, diciendo: El que tocare á este hombre ó á su mujer, de cierto morirá.

Génesis 26:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces Abimelec mandó a todo el pueblo, diciendo: El que tocare a este hombre o a su mujer, de cierto morirá.

Génesis 26:11 Spanish: Modern
Entonces Abimelec dio órdenes a todo el pueblo diciendo: --El que toque a este hombre o a su mujer, morirá irremisiblemente.

Genèse 26:11 French: Louis Segond (1910)
Alors Abimélec fit cette ordonnance pour tout le peuple: Celui qui touchera à cet homme ou à sa femme sera mis à mort.

Genèse 26:11 French: Darby
Et Abimélec commanda à tout le peuple, disant: Celui qui touchera cet homme ou sa femme sera certainement mis à mort.

Genèse 26:11 French: Martin (1744)
Abimélec donc fit une ordonnance à tout le peuple, en disant : Celui qui touchera cet homme, ou sa femme, sera certainement puni de mort.

Genèse 26:11 French: Ostervald (1744)
Et Abimélec donna cet ordre à tout le peuple: Celui qui touchera à cet homme ou à sa femme, sera puni de mort.

1 Mose 26:11 German: Luther (1912)
Da gebot Abimelech allem Volk und sprach: Wer diesen Mann oder sein Weib antastet, der soll des Todes sterben.

1 Mose 26:11 German: Luther (1545)
Da gebot Abimelech allem Volk und sprach: Wer diesen Mann oder sein Weib antastet, der soll des Todes sterben.

1 Mose 26:11 German: Elberfelder (1871)
Und Abimelech gebot allem Volke und sprach: Wer diesen Mann und sein Weib antastet, soll gewißlich getötet werden.

創 世 記 26:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 亞 比 米 勒 曉 諭 眾 民 說 : 凡 沾 著 這 個 人 , 或 是 他 妻 子 的 , 定 要 把 他 治 死 。

創 世 記 26:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 亚 比 米 勒 晓 谕 众 民 说 : 凡 沾 着 这 个 人 , 或 是 他 妻 子 的 , 定 要 把 他 治 死 。

創 世 記 26:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
于是,亚比米勒吩咐全国人民,说:“凡是触犯这人或是他的妻子的,必被处死。”

創 世 記 26:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
於是,亞比米勒吩咐全國人民,說:“凡是觸犯這人或是他的妻子的,必被處死。”
And Abimelech charged all his people saying He that toucheth this man or his wife shall surely be put to death


And Abimelech
'Abiymelek  (ab-ee-mel'-ek)
father of (the) king; Abimelek, the name of two Philistine kings and of two Israelites -- Abimelech.
charged
tsavah  (tsaw-vaw')
(intensively) to constitute, enjoin -- appoint, (for-)bid, (give a) charge, (give a, give in, send with) command(-er, -ment), send a messenger, put, (set) in order.
all his people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
saying
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
He that toucheth
naga`  (naw-gah')
beat, (be able to) bring (down), cast, come (nigh), draw near (nigh), get up, happen, join, near, plague, reach (up), smite, strike, touch.
this man
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
or his wife
'ishshah  (ish-shaw')
irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman
shall surely
muwth  (mooth)
causatively, to kill
be put to death
muwth  (mooth)
causatively, to kill

Genesis 26:11 Multilingual Bible

Genèse 26:11 French

Génesis 26:11 Biblia Paralela

創 世 記 26:11 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Abimelech
Abim'elech
Charged
Commanded
Commandeth
Death
Die
Dying
Isaac
Orders
Surely
Touches
Toucheth
Touching
Warned
Wife

Abimelech
Abim'elech
Anyone
Certainly
Charged
Commanded
Commandeth
Death
Die
Dying
Isaac
Molests
Orders
Saying
Surely
Touches
Toucheth
Touching
Warned
Wife

Abimelech
Abim'elech
Anyone
Certainly
Charged
Commanded
Commandeth
Death
Die
Dying
Isaac
Molests
Orders
Saying
Surely
Touches
Toucheth
Touching
Warned
Wife