New American Standard Bible (©1995) And You have not given me over into the hand of the enemy; You have set my feet in a large place.King James Bible And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large room. American King James Version And have not shut me up into the hand of the enemy: you have set my feet in a large room. American Standard Version And thou hast not shut me up into the hand of the enemy; Thou hast set my feet in a large place. Douay-Rheims Bible And thou hast not shut me up in the hands of the enemy: thou hast set my feet in a spacious place. Darby Bible Translation And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large place. English Revised Version And thou hast not shut me up into the hand of the enemy; thou hast set my feet in a large place. Webster's Bible Translation And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my foot in a large room. World English Bible You have not shut me up into the hand of the enemy. You have set my feet in a large place. Young's Literal Translation And Thou hast not shut me up, Into the hand of an enemy, Thou hast caused my feet to stand in a broad place. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (30-9) et non conclusisti me in manibus inimici posuisti in latitudine pedes meos Salmos 31:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y no me has entregado en manos del enemigo; tú has puesto mis pies en lugar espacioso. Salmos 31:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y no me has entregado en manos del enemigo; Tú has puesto mis pies en lugar espacioso. Salmos 31:8 Spanish: Reina Valera (1909) Y no me encerraste en mano del enemigo; Hiciste estar mis pies en anchura. Salmos 31:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y no me encerraste en mano del enemigo; hiciste estar mis pies en anchura. Salmos 31:8 Spanish: Modern y no me entregaste en mano del enemigo. Hiciste que mis pies se posasen en lugar espacioso. Psaume 31:8 French: Louis Segond (1910) Et tu ne me livreras pas aux mains de l'ennemi, Tu mettras mes pieds au large. Psaume 31:8 French: Darby Et tu ne m'as pas livré en la main de l'ennemi, tu as fait tenir mes pieds au large. Psaume 31:8 French: Martin (1744) Et parce que tu ne m'as point livré entre les mains de l'ennemi, [mais] as fait tenir debout mes pieds au large. Psaume 31:8 French: Ostervald (1744) Tu ne m'as pas livré aux mains de l'ennemi; tu as mis au large et tu as assuré mes pas. Psalm 31:8 German: Luther (1912) und übergibst mich nicht in die Hände des Feindes; du stellst meine Füße auf weiten Raum. Psalm 31:8 German: Luther (1545) Ich freue mich und bin fröhlich über deiner Güte, daß du mein Elend ansiehest und erkennest meine Seele in der Not Psalm 31:8 German: Elberfelder (1871) und hast mich nicht überliefert in die Hand des Feindes, hast in weiten Raum gestellt meine Füße. 詩 篇 31:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 未 曾 把 我 交 在 仇 敵 手 裡 ; 你 使 我 的 腳 站 在 寬 闊 之 處 。 詩 篇 31:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 未 曾 把 我 交 在 仇 敌 手 里 ; 你 使 我 的 脚 站 在 宽 阔 之 处 。 詩 篇 31:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你没有把我交在仇敌的手里,你使我的脚站稳在宽阔之地。 詩 篇 31:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你沒有把我交在仇敵的手裡,你使我的腳站穩在寬闊之地。 And hast not shut me up into the hand of the enemy thou hast set my feet in a large room And hast not shut me up cagar (saw-gar') to shut up; figuratively, to surrender -- close up, deliver (up), give over (up), inclose, pure, repair, shut (in, self, out, up, up together), stop, straitly. into the hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), of the enemy 'oyeb (o-yabe') hating; an adversary -- enemy, foe. thou hast set `amad (aw-mad') to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive) my feet regel (reh'-gel) a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphem. the pudenda -- be able to endure, according as, after, coming, follow, (broken-)foot(-ed, -stool), great toe, haunt, journey, leg, piss, possession, time. in a large room merchab (mer-khawb') enlargement, either literally (an open space, usually in a good sense), or figuratively (liberty) -- breadth, large place (room).Psalm 31:8 Multilingual Bible Psaume 31:8 French Salmos 31:8 Biblia Paralela 詩 篇 31:8 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |