
Deliver me O LORD from mine enemies I flee unto thee to hide me Deliver natsal (naw-tsal') to snatch away, whether in a good or a bad sense me O LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. from mine enemies 'oyeb (o-yabe') hating; an adversary -- enemy, foe. I flee unto thee to hide kacah (kaw-saw') to plump, i.e. fill up hollows; by implication, to cover (for clothing or secrecy) -- clad self, close, clothe, conceal, cover (self), (flee to) hide, overwhelm. me
 New American Standard Bible (©1995) Deliver me, O LORD, from my enemies; I take refuge in You.King James Bible Deliver me, O LORD, from mine enemies: I flee unto thee to hide me. American King James Version Deliver me, O LORD, from my enemies: I flee to you to hide me. American Standard Version Deliver me, O Jehovah, from mine enemies: I flee unto thee to hide me. Douay-Rheims Bible Deliver me from my enemies, O Lord, to thee have I fled: Darby Bible Translation Deliver me, O Jehovah, from mine enemies: unto thee do I flee for refuge. English Revised Version Deliver me, O LORD, from mine enemies: I flee unto thee to hide me. Webster's Bible Translation Deliver me, O LORD, from my enemies: I flee to thee to hide me. World English Bible Deliver me, Yahweh, from my enemies. I flee to you to hide me. Young's Literal Translation Deliver me from mine enemies, O Jehovah, Near Thee I am covered. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (142-8) fac me audire mane misericordiam tuam quoniam in te confido notam fac mihi viam in qua ambulo quoniam ad te levavi animam meam Salmos 143:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Líbrame de mis enemigos, oh SEÑOR; en ti me refugio. Salmos 143:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Líbrame de mis enemigos, oh SEÑOR; En Ti me refugio. Salmos 143:9 Spanish: Reina Valera (1909) Líbrame de mis enemigos, oh Jehová: A ti me acojo. Salmos 143:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Líbrame de mis enemigos, oh SEÑOR; a ti me acojo. Salmos 143:9 Spanish: Modern Líbrame de mis enemigos, oh Jehovah, porque en ti me refugio. Psaume 143:9 French: Louis Segond (1910) Délivre-moi de mes ennemis, ô Eternel! Auprès de toi je cherche un refuge. Psaume 143:9 French: Darby Éternel! délivre-moi de mes ennemis! c'est vers toi que je me réfugie. Psaume 143:9 French: Martin (1744) Eternel, délivre-moi de mes ennemis; [car] je me suis réfugié chez toi. Psaume 143:9 French: Ostervald (1744) Éternel, délivre-moi de mes ennemis; je me suis retiré vers toi. Psalm 143:9 German: Luther (1912) Errette mich, mein Gott, von meinen Feinden; zu dir habe ich Zuflucht. Psalm 143:9 German: Luther (1545) Errette mich, mein Gott, von meinen Feinden; zu dir hab ich Zuflucht. Psalm 143:9 German: Elberfelder (1871) Errette mich, Jehova, von meinen Feinden! zu dir nehme ich meine Zuflucht. 詩 篇 143:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 啊 , 求 你 救 我 脫 離 我 的 仇 敵 ! 我 往 你 那 裡 藏 身 。 詩 篇 143:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 啊 , 求 你 救 我 脱 离 我 的 仇 敌 ! 我 往 你 那 里 藏 身 。 詩 篇 143:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华啊!求你救我脱离我的仇敌,我往你那里藏身。 詩 篇 143:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華啊!求你救我脫離我的仇敵,我往你那裡藏身。  Covered Deliver Enemies Fled Flee Hands Haters Hidden Hide Myself O Refuge Soul Waiting
 Covered Deliver Enemies Fled Flee Hands Haters Hidden Hide Refuge Rescue Soul Waiting
 Covered Deliver Enemies Fled Flee Hands Haters Hidden Hide Refuge Rescue Soul Waiting
Psalm 143:9 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |