New American Standard Bible (©1995) Stretch forth Your hand from on high; Rescue me and deliver me out of great waters, Out of the hand of aliensKing James Bible Send thine hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children; American King James Version Send your hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children; American Standard Version Stretch forth thy hand from above; Rescue me, and deliver me out of great waters, Out of the hand of aliens; Douay-Rheims Bible Put forth thy hand from on high, take me out, and deliver me from many waters: from the hand of strange children: Darby Bible Translation Stretch out thy hands from above; rescue me, and deliver me out of great waters, from the hand of aliens, English Revised Version Stretch forth thine hand from above; rescue me, and deliver me out of great waters, out of the hand of strangers; Webster's Bible Translation Send thy hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children; World English Bible Stretch out your hand from above, rescue me, and deliver me out of great waters, out of the hands of foreigners; Young's Literal Translation Send forth Thy hand from on high, Free me, and deliver me from many waters, From the hand of sons of a stranger, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (143-6) mica fulmine et dissipa eos mitte sagittam tuam et interfice illos Salmos 144:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Extiende tu mano desde lo alto; rescátame y líbrame de las muchas aguas, de la mano de extranjeros Salmos 144:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Extiende Tu mano desde lo alto; Rescátame y líbrame de las muchas aguas; De la mano de extranjeros, Salmos 144:7 Spanish: Reina Valera (1909) Envía tu mano desde lo alto; Redímeme, y sácame de las muchas aguas, De la mano de los hijos de extraños; Salmos 144:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Envía tu mano desde lo alto; redímeme, y sácame de las muchas aguas, de la mano de los hijos extraños; Salmos 144:7 Spanish: Modern Extiende tu mano desde lo alto, líbrame y rescátame de las aguas caudalosas, de la mano de los hombres extranjeros, Psaume 144:7 French: Louis Segond (1910) Etends tes mains d'en haut; Délivre-moi et sauve-moi des grandes eaux, De la main des fils de l'étranger, Psaume 144:7 French: Darby Étends tes mains d'en haut; arrache-moi et délivre-moi des grandes eaux, de la main des fils de l'étranger, Psaume 144:7 French: Martin (1744) Etends tes mains d'en haut, sauve-moi, et me délivre des grosses eaux, de la main des enfants de l'étranger; Psaume 144:7 French: Ostervald (1744) Étends tes mains d'en haut, délivre-moi, et me retire des grandes eaux, de la main du fils de l'étranger; Psalm 144:7 German: Luther (1912) strecke deine Hand aus von der Höhe und erlöse mich und errette mich von großen Wassern, von der Hand der Kinder der Fremde, Psalm 144:7 German: Luther (1545) Sende deine Hand von der Höhe und erlöse mich und errette mich von großen Wassern, von der Hand der fremden Kinder, Psalm 144:7 German: Elberfelder (1871) Strecke deine Hände aus von der Höhe; reiße mich und errette mich aus großen Wassern, aus der Hand der Söhne der Fremde, 詩 篇 144:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 求 你 從 上 伸 手 救 拔 我 , 救 我 出 離 大 水 , 救 我 脫 離 外 邦 人 的 手 。 詩 篇 144:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 求 你 从 上 伸 手 救 拔 我 , 救 我 出 离 大 水 , 救 我 脱 离 外 邦 人 的 手 。 詩 篇 144:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 求你从高天伸手救拔我,从大水之中,从外族人的手里拯救我。 詩 篇 144:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 求你從高天伸手救拔我,從大水之中,從外族人的手裡拯救我。 Send thine hand from above rid me and deliver me out of great waters from the hand of strange children Send shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) thine hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), from above marowm (maw-rome') altitude, i.e. concretely (an elevated place), abstractly (elevation, figuratively (elation), or adverbially (aloft) -- (far) above, dignity, haughty, height, (most, on) high (one, place), loftily, upward. rid patsah (paw-tsaw') to rend, i.e. open (especially the mouth) -- deliver, gape, open, rid, utter. me and deliver natsal (naw-tsal') to snatch away, whether in a good or a bad sense me out of great rab (rab) abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality) waters mayim (mah'-yim) water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring). from the hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), of strange nekar (nay-kawr') foreign, or (concretely) a foreigner, or (abstractly) heathendom -- alien, strange (+ -er). children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.Psalm 144:7 Multilingual Bible Psaume 144:7 French Salmos 144:7 Biblia Paralela 詩 篇 144:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |