Jonah 3:6
<< Jonah 3:6 >>

New American Standard Bible (©1995)
When the word reached the king of Nineveh, he arose from his throne, laid aside his robe from him, covered himself with sackcloth and sat on the ashes.

King James Bible
For word came unto the king of Nineveh, and he arose from his throne, and he laid his robe from him, and covered him with sackcloth, and sat in ashes.


Ashes Aside Authority Covered Covering Dust Got Haircloth Honourable Laid News Nineveh Nin'eveh Reached Removed Removeth Riseth Robe Robes Rose Royal Sackcloth Sat Seat Seeing Sitteth Spreadeth Throne Tidings

Ashes Authority Covered Covering Haircloth Himself Laid News Nineveh Nin'eveh Reached Riseth Robe Robes Rose Royal Sackcloth Sat Seat Throne Tidings Word

Ashes Authority Covered Covering Haircloth Himself Laid News Nineveh Nin'eveh Reached Riseth Robe Robes Rose Royal Sackcloth Sat Seat Throne Tidings Word

American King James Version
For word came to the king of Nineveh, and he arose from his throne, and he laid his robe from him, and covered him with sackcloth, and sat in ashes.

American Standard Version
And the tidings reached the king of Nineveh, and he arose from his throne, and laid his robe from him, and covered him with sackcloth, and sat in ashes.

Bible in Basic English
And the word came to the king of Nineveh, and he got up from his seat of authority, and took off his robe, and covering himself with haircloth, took his seat in the dust.

Douay-Rheims Bible
And the word came to the king of Ninive; and he rose up out of his throne, and cast away his robe from him, and was clothed with sackcloth, and sat in ashes.

Darby Bible Translation
And the word reached the king of Nineveh, and he arose from his throne, and laid his robe from him, and covered himself with sackcloth, and sat in ashes.

English Revised Version
And the tidings reached the king of Nineveh, and he arose from his throne, and laid his robe from him, and covered him with sackcloth, and sat in ashes.

Webster's Bible Translation
For word came to the king of Nineveh, and he arose from his throne, and he laid his robe from him, and covered himself with sackcloth, and sat in ashes.

World English Bible
The news reached the king of Nineveh, and he arose from his throne, and took off his royal robe, covered himself with sackcloth, and sat in ashes.

Young's Literal Translation
seeing the word doth come unto the king of Nineveh, and he riseth from his throne, and removeth his honourable robe from off him, and spreadeth out sackcloth, and sitteth on the ashes,

Jonás 3:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Cuando llegó la noticia al rey de Nínive, se levantó de su trono, se despojó de su manto, se cubrió de cilicio y se sentó sobre ceniza.

Jonás 3:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Cuando llegó la noticia al rey de Nínive, se levantó de su trono, se despojó de su manto, se cubrió de cilicio y se sentó sobre ceniza.

Jonás 3:6 Spanish: Reina Valera (1909)
Y llegó el negocio hasta el rey de Nínive, y levantóse de su silla, y echó de sí su vestido, y cubrióse de saco, y se sentó sobre ceniza.

Jonás 3:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y llegó la palabra hasta el rey de Nínive, y se levantó de su silla, y echó de sí su vestido, y se cubrió de cilicio, y se sentó sobre ceniza.

Jonás 3:6 Spanish: Modern
El asunto llegó hasta el rey de Nínive, quien se levantó de su trono, se despojó de su manto, se cubrió de cilicio y se sentó sobre ceniza.

Jonas 3:6 French: Louis Segond (1910)
La chose parvint au roi de Ninive; il se leva de son trône, ôta son manteau, se couvrit d'un sac, et s'assit sur la cendre.

Jonas 3:6 French: Darby
Car la parole parvint au roi de Ninive, et il se leva de son trône, et ôta de dessus lui son manteau, et se couvrit d'un sac et s'assit sur la cendre.

Jonas 3:6 French: Martin (1744)
Car cette parole était parvenue jusqu'au Roi de Ninive, lequel se leva de son trône, et ôta de dessus soi son vêtement magnifique, et se couvrit d'un sac, et s'assit sur la cendre.

Jonas 3:6 French: Ostervald (1744)
La chose parvint au roi de Ninive; il se leva de son trône, ôta de dessus lui son manteau, se couvrit d'un sac, et s'assit sur la cendre.

Jona 3:6 German: Luther (1912)
Und da das vor den König zu Ninive kam, stand er auf von seinem Thron und legte seinen Purpur ab und hüllte einen Sack um sich und setzte sich in die Asche

Jona 3:6 German: Luther (1545)
Und da das vor den König zu Ninive kam, stund er auf von seinem Thron und legte seinen Purpur ab und hüllete einen Sack um sich und setzte sich in die Asche.

Jona 3:6 German: Elberfelder (1871)
Und das Wort (O. die Sache) gelangte an den König von Ninive; und er stand von seinem Throne auf und legte seinen Mantel ab, und hüllte sich in Sacktuch und setzte sich in die Asche.

約 拿 書 3:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 信 息 傳 到 尼 尼 微 王 的 耳 中 , 他 就 下 了 寶 座 , 脫 下 朝 服 , 披 上 麻 布 , 坐 在 灰 中 。

約 拿 書 3:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 信 息 传 到 尼 尼 微 王 的 耳 中 , 他 就 下 了 宝 座 , 脱 下 朝 服 , 披 上 麻 布 , 坐 在 灰 中 。

約 拿 書 3:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
这事传到尼尼微王那里,他就起来,离开宝座,脱去王袍,披上麻衣,坐在炉灰中。

約 拿 書 3:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
這事傳到尼尼微王那裡,他就起來,離開寶座,脫去王袍,披上麻衣,坐在爐灰中。


For word
dabar  (daw-baw')
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
came
naga`  (naw-gah')
beat, (be able to) bring (down), cast, come (nigh), draw near (nigh), get up, happen, join, near, plague, reach (up), smite, strike, touch.
unto the king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
of Nineveh
Niynveh  (nee-nev-ay')
Nineveh, the capital of Assyria -- Nineveh.
and he arose
quwm  (koom)
to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)
from his throne
kicce'  (kis-say')
covered, i.e. a throne (as canopied) -- seat, stool, throne.
and he laid
`abar  (aw-bar')
to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation)
his robe
'addereth  (ad-deh'-reth)
something ample (as a large vine, a wide dress) -- garment, glory, goodly, mantle, robe.
from him and covered
kacah  (kaw-saw')
to plump, i.e. fill up hollows; by implication, to cover (for clothing or secrecy) -- clad self, close, clothe, conceal, cover (self), (flee to) hide, overwhelm.
him with sackcloth
saq  (sak)
a mesh (as allowing a liquid to run through), i.e. coarse loose cloth or sacking (used in mourning and for bagging); hence, a bag (for grain, etc.) -- sack(-cloth, -clothes).
and sat
yashab  (yaw-shab')
to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
in ashes
'epher  (ay'-fer)
ashes -- ashes.

יונה 3:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּגַּ֤ע הַדָּבָר֙ אֶל־מֶ֣לֶך נִֽינְוֵ֔ה וַיָּ֙קָם֙ מִכִּסְאֹ֔ו וַיַּעֲבֵ֥ר אַדַּרְתֹּ֖ו מֵֽעָלָ֑יו וַיְכַ֣ס שַׂ֔ק וַיֵּ֖שֶׁב עַל־הָאֵֽפֶר׃

יונה 3:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויגע הדבר אל־מלך נינוה ויקם מכסאו ויעבר אדרתו מעליו ויכס שק וישב על־האפר׃

יונה 3:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּגַּע הַדָּבָר אֶל־מֶלֶך נִינְוֵה וַיָּקָם מִכִּסְאֹו וַיַּעֲבֵר אַדַּרְתֹּו מֵעָלָיו וַיְכַס שַׂק וַיֵּשֶׁב עַל־הָאֵפֶר׃

יונה 3:6 Hebrew Bible
ויגע הדבר אל מלך נינוה ויקם מכסאו ויעבר אדרתו מעליו ויכס שק וישב על האפר׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et pervenit verbum ad regem Nineve et surrexit de solio suo et abiecit vestimentum suum a se et indutus est sacco et sedit in cinere

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

Alphabetical: and arose ashes aside covered down dust from he him himself his in king laid news Nineveh of off on reached robe robes rose royal sackcloth sat the throne took When with word

Jonah 3:6 Multilingual Bible

ScriptureText.com Multilingual Bible