New American Standard Bible (©1995) Do you put off the day of calamity, And would you bring near the seat of violence?King James Bible Ye that put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near; American King James Version You that put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near; American Standard Version -ye that put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near; Douay-Rheims Bible You that are separated unto the evil day: and that approach to the throne of iniquity; Darby Bible Translation Ye that put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near; English Revised Version Ye that put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near; Webster's Bible Translation Ye that put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near; World English Bible Those who put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near; Young's Literal Translation Who are putting away the day of evil, And ye bring nigh the seat of violence, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui separati estis in diem malum et adpropinquatis solio iniquitatis Amós 6:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿Alejáis el día de la calamidad, y acercáis la silla de la violencia? Amós 6:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¿Alejan ustedes el día de la calamidad, Y acercan la silla de la violencia? Amós 6:3 Spanish: Reina Valera (1909) Vosotros que dilatáis el día malo, y acercáis la silla de iniquidad; Amós 6:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Los que dilatáis el día malo, y acercáis la silla de iniquidad; Amós 6:3 Spanish: Modern Vosotros suponéis que el día malo está lejos, y acercáis la sede del terror. Amos 6:3 French: Louis Segond (1910) Vous croyez éloigné le jour du malheur, Et vous faites approcher le règne de la violence. Amos 6:3 French: Darby Vous qui éloignez le mauvais jour, et qui faites approcher le siège de la violence, Amos 6:3 French: Martin (1744) Vous qui éloignez les jours de la calamité, et qui approchez de vous le siège de violence; Amos 6:3 French: Ostervald (1744) Vous qui repoussez le jour de la calamité, et qui rapprochez le siège de la violence! Amos 6:3 German: Luther (1912) Die ihr euch weit vom bösen Tag achtet und trachtet immer nach Frevelregiment, Amos 6:3 German: Luther (1545) Die ihr euch weit vom bösen Tage achtet und trachtet immer nach Frevelregiment, Amos 6:3 German: Elberfelder (1871) ihr, die den Tag des Unglücks hinausschieben und den Thron der Gewalttat nahe rücken; 阿 摩 司 書 6:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 以 為 降 禍 的 日 子 還 遠 , 坐 在 位 上 盡 行 強 暴 ( 或 譯 : 行 強 暴 使 審 判 臨 近 ) 。 阿 摩 司 書 6:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 以 为 降 祸 的 日 子 还 远 , 坐 在 位 上 尽 行 强 暴 ( 或 译 : 行 强 暴 使 审 判 临 近 ) 。 阿 摩 司 書 6:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们认为灾祸的日子离开很远,你们的行为却招致残暴的审判。 阿 摩 司 書 6:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們認為災禍的日子離開很遠,你們的行為卻招致殘暴的審判。 Ye that put far away the evil day and cause the seat of violence to come near Ye that put far away nadah (naw-daw') to toss; figuratively, to exclude, i.e. banish, postpone, prohibit -- cast out, drive, put far away. the evil ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). day yowm (yome) a day (as the warm hours), and cause the seat shebeth (sheh'-beth) session; but used also concretely, an abode or locality -- place, seat. of violence chamac (khaw-mawce') violence; by implication, wrong; by meton. unjust gain -- cruel(-ty), damage, false, injustice, oppressor, unrighteous, violence (against, done), violent (dealing), wrong. to come near nagash (naw-gash') to be or come (causatively, bring) near (for any purpose); euphemistically, to lie with a woman; as an enemy, to attack; relig. to worship; Amos 6:3 Multilingual Bible Amos 6:3 French Amós 6:3 Biblia Paralela 阿 摩 司 書 6:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |