Lamentations 4:5

Ash
Ate
Children
Dainties
Delicacies
Delicate
Delicately
Desolate
Destitute
Dunghills
Dust
Eating
Embrace
Embraced
Feasted
Feasting
Fed
Feed
Food
Heaps
Lie
Once
Out-Places
Perish
Pits
Purple
Reared
Scarlet
Streets
Stretched
Supported
Used
Wasted

Ash
Ate
Dainties
Delicacies
Delicate
Delicately
Desolate
Destitute
Dressed
Dunghills
Dung-hills
Dust
Eating
Embrace
Embraced
Feasted
Feasting
Fed
Feed
Heaps
Lie
Nurtured
Out-places
Perish
Pits
Purple
Reared
Scarlet
Streets
Stretched
Supported
Wasted

Ash
Ate
Dainties
Delicacies
Delicate
Delicately
Desolate
Destitute
Dressed
Dunghills
Dung-hills
Dust
Eating
Embrace
Embraced
Feasted
Feasting
Fed
Feed
Heaps
Lie
Nurtured
Out-places
Perish
Pits
Purple
Reared
Scarlet
Streets
Stretched
Supported
Wasted
<< Lamentations 4:5 >>
New American Standard Bible (©1995)
Those who ate delicacies Are desolate in the streets; Those reared in purple Embrace ash pits.

King James Bible
They that did feed delicately are desolate in the streets: they that were brought up in scarlet embrace dunghills.

American King James Version
They that did feed delicately are desolate in the streets: they that were brought up in scarlet embrace dunghills.

American Standard Version
They that did feed delicately are desolate in the streets: They that were brought up in scarlet embrace dunghills.

Douay-Rheims Bible
He. They that were fed delicately have died in the streets; they that were brought up in scarlet have embraced the dung.

Darby Bible Translation
They that fed delicately are desolate in the streets; they that were brought up in scarlet embrace dung-hills.

English Revised Version
They that did feed delicately are desolate in the streets: they that were brought up in scarlet embrace dung-hills.

Webster's Bible Translation
They that fed delicately are desolate in the streets: they that were brought up in scarlet embrace dunghills.

World English Bible
Those who did feed delicately are desolate in the streets: Those who were brought up in scarlet embrace dunghills.

Young's Literal Translation
Those eating of dainties have been desolate in out-places, Those supported on scarlet have embraced dunghills.

איכה 4:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הָאֹֽכְלִים֙ לְמַ֣עֲדַנִּ֔ים נָשַׁ֖מּוּ בַּחוּצֹ֑ות הָאֱמֻנִים֙ עֲלֵ֣י תֹולָ֔ע חִבְּק֖וּ אַשְׁפַּתֹּֽות׃ ס

איכה 4:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
האכלים למעדנים נשמו בחוצות האמנים עלי תולע חבקו אשפתות׃ ס

איכה 4:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הָאֹכְלִים לְמַעֲדַנִּים נָשַׁמּוּ בַּחוּצֹות הָאֱמֻנִים עֲלֵי תֹולָע חִבְּקוּ אַשְׁפַּתֹּות׃ ס

איכה 4:5 Hebrew Bible
האכלים למעדנים נשמו בחוצות האמנים עלי תולע חבקו אשפתות׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
HE qui vescebantur voluptuose interierunt in viis qui nutriebantur in croceis amplexati sunt stercora

Lamentaciones 4:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Los que comían manjares andan desolados por las calles; los que se criaron entre púrpura abrazan estercoleros.

Lamentaciones 4:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Los que comían manjares Andan desolados por las calles; Los que se criaron entre púrpura Abrazan cenizales.

Lamentaciones 4:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Los que comían delicadamente, asolados fueron en las calles; Los que se criaron en carmesí, abrazaron los estercoleros.

Lamentaciones 4:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
He : Los que comían delicadamente, asolados fueron en las calles. Los que se criaron en carmesí, abrazaron los estiércoles.

Lamentaciones 4:5 Spanish: Modern
Los que comían delicados manjares han quedado desolados en las calles. Los que fueron criados con carmesí han abrazado la basura.

Lamentations 4:5 French: Louis Segond (1910)
Ceux qui se nourrissaient de mets délicats Périssent dans les rues; Ceux qui étaient élevés dans la pourpre Embrassent les fumiers.

Lamentations 4:5 French: Darby
Ceux qui mangeaient des mets délicats sont là, périssant dans les rues; ceux qui étaient élevés sur l'écarlate embrassent le fumier.

Lamentations 4:5 French: Martin (1744)
[He.] Ceux qui mangeaient des viandes délicates sont demeurés désolés dans les rues; et ceux qui étaient nourris sur l’écarlate ont embrassé l’ordure.

Lamentations 4:5 French: Ostervald (1744)
Ceux qui mangeaient des viandes délicates périssent dans les rues, et ceux qui étaient nourris sur l'écarlate embrassent le fumier.

Klagelieder 4:5 German: Luther (1912)
Die zuvor leckere Speisen aßen, verschmachten jetzt auf den Gassen; die zuvor in Scharlach erzogen sind, die müssen jetzt im Kot liegen.

Klagelieder 4:5 German: Luther (1545)
Die vorhin das Niedlichste aßen, verschmachten jetzt auf den Gassen; die vorhin in Seiden erzogen sind, die müssen jetzt im Kot liegen.

Klagelieder 4:5 German: Elberfelder (1871)
Die von Leckerbissen aßen, verschmachten auf den Straßen; die auf Karmesin getragen wurden, liegen auf (Eig. umarmen; wie Hiob 24,8) Misthaufen.

耶 利 米 哀 歌 4:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
素 來 吃 美 好 食 物 的 , 現 今 在 街 上 變 為 孤 寒 ; 素 來 臥 朱 紅 褥 子 的 , 現 今 躺 臥 糞 堆 。

耶 利 米 哀 歌 4:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
素 来 吃 美 好 食 物 的 , 现 今 在 街 上 变 为 孤 寒 ; 素 来 卧 朱 红 褥 子 的 , 现 今 躺 卧 粪 堆 。

耶 利 米 哀 歌 4:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
那些从前吃美食的,现今都在街上孤单凄凉;那些从前在豪奢生活中长大的,现今却在垃圾堆中打滚。

耶 利 米 哀 歌 4:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
那些從前吃美食的,現今都在街上孤單淒涼;那些從前在豪奢生活中長大的,現今卻在垃圾堆中打滾。
They that did feed delicately are desolate in the streets they that were brought up in scarlet embrace dunghills


They that did feed
'akal  (aw-kal')
to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite.
delicately
ma`adan  (mah-ad-awn')
a delicacy or (abstractly) pleasure (adverbially, cheerfully) -- dainty, delicately, delight.
are desolate
shamem  (shaw-mame')
to stun (or intransitively, grow numb), i.e. devastate or (figuratively) stupefy (both usually in a passive sense)
in the streets
chuwts  (khoots)
abroad, field, forth, highway, more, out(-side, -ward), street, without.
they that were brought up
'aman  (aw-man')
to build up or support; to foster as a parent or nurse; figuratively to render (or be) firm or faithful, to trust or believe, to be permanent or quiet; morally to be true or certain
in scarlet
towla`  (to-law')
a maggot (as voracious); specifically the crimson-grub, but used only (in this connection) of the color from it, and cloths dyed therewith -- crimson, scarlet, worm.
embrace
chabaq  (khaw-bak')
to clasp (the hands or in embrace) -- embrace, fold.;
dunghills
'ashpoth  (ash-pohth')
a heap of rubbish or filth -- dung (hill).

Lamentations 4:5 Multilingual Bible

Lamentations 4:5 French

Lamentaciones 4:5 Biblia Paralela

耶 利 米 哀 歌 4:5 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Ash
Ate
Children
Dainties
Delicacies
Delicate
Delicately
Desolate
Destitute
Dunghills
Dust
Eating
Embrace
Embraced
Feasted
Feasting
Fed
Feed
Food
Heaps
Lie
Once
Out-Places
Perish
Pits
Purple
Reared
Scarlet
Streets
Stretched
Supported
Used
Wasted

Ash
Ate
Dainties
Delicacies
Delicate
Delicately
Desolate
Destitute
Dressed
Dunghills
Dung-hills
Dust
Eating
Embrace
Embraced
Feasted
Feasting
Fed
Feed
Heaps
Lie
Nurtured
Out-places
Perish
Pits
Purple
Reared
Scarlet
Streets
Stretched
Supported
Wasted

Ash
Ate
Dainties
Delicacies
Delicate
Delicately
Desolate
Destitute
Dressed
Dunghills
Dung-hills
Dust
Eating
Embrace
Embraced
Feasted
Feasting
Fed
Feed
Heaps
Lie
Nurtured
Out-places
Perish
Pits
Purple
Reared
Scarlet
Streets
Stretched
Supported
Wasted