Psalm 68:24

<< Psalm 68:24 >>

They have seen thy goings O God even the goings of my God my King in the sanctuary
They have seen
ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
thy goings
haliykah  (hal-ee-kaw')
a walking; by implication, a procession or march, a caravan -- company, going, walk, way.
O God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
even the goings
haliykah  (hal-ee-kaw')
a walking; by implication, a procession or march, a caravan -- company, going, walk, way.
of my God
'el  (ale)
strength; as adjective, mighty; especially the Almighty (but used also of any deity)
my King
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
in the sanctuary
qodesh  (ko'-desh)
a sacred place or thing; rarely abstract, sanctity -- consecrated (thing), dedicated (thing), hallowed (thing), holiness, (most) holy (day, portion, thing), saint, sanctuary.

New American Standard Bible (©1995)
They have seen Your procession, O God, The procession of my God, my King, into the sanctuary.

King James Bible
They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.

American King James Version
They have seen your goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.

American Standard Version
They have seen thy goings, O God, Even the goings of my God, my King, into the sanctuary.

Douay-Rheims Bible
They have seen thy goings, O God, the goings of my God: of my king who is in his sanctuary.

Darby Bible Translation
They have seen thy goings, O God, the goings of my ùGod, my King, in the sanctuary.

English Revised Version
They have seen thy goings, O God, even the goings of my God, my King, into the sanctuary.

Webster's Bible Translation
They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.

World English Bible
They have seen your processions, God, even the processions of my God, my King, into the sanctuary.

Young's Literal Translation
They have seen Thy goings, O God, Goings of my God, my king, in the sanctuary.

תהילים 68:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
רָא֣וּ הֲלִיכֹותֶ֣יךָ אֱלֹהִ֑ים הֲלִ֘יכֹ֤ות אֵלִ֖י מַלְכִּ֣י בַקֹּֽדֶשׁ׃

תהילים 68:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדש׃

תהילים 68:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
רָאוּ הֲלִיכֹותֶיךָ אֱלֹהִים הֲלִיכֹות אֵלִי מַלְכִּי בַקֹּדֶשׁ׃

תהילים 68:24 Hebrew Bible
ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדש׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(67-26) praecesserunt cantores eos qui post tergum psallebant in medio puellarum tympanistriarum

Salmos 68:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Ellos han visto tu procesión, oh Dios, la procesión de mi Dios, mi Rey, hacia el santuario.

Salmos 68:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Ellos han visto Tu procesión, oh Dios, La procesión de mi Dios, mi Rey, hacia el santuario.

Salmos 68:24 Spanish: Reina Valera (1909)
Vieron tus caminos, oh Dios; Los caminos de mi Dios, de mi Rey, en el santuario.

Salmos 68:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Vieron tus caminos, oh Dios; los caminos de mi Dios, de mi Rey, en el santuario.

Salmos 68:24 Spanish: Modern
¡Ved las marchas triunfales de Dios, las marchas triunfales de mi Dios y Rey, en el santuario!

Psaume 68:24 French: Louis Segond (1910)
Ils voient ta marche, ô Dieu! La marche de mon Dieu, de mon roi, dans le sanctuaire.

Psaume 68:24 French: Darby
Ils ont vu ta marche, ô Dieu! la marche de mon *Dieu, de mon roi, dans le lieu saint:

Psaume 68:24 French: Martin (1744)
Ô Dieu! Ils ont vu tes démarches dans le lieu saint, les démarches de mon [Dieu] Fort, mon Roi.

Psaume 68:24 French: Ostervald (1744)
On a vu ta marche, ô Dieu, la marche de mon Dieu, de mon Roi, dans le sanctuaire.

Psalm 68:24 German: Luther (1912)
Man sieht, Gott, wie du einherziehst, wie du, mein Gott und König, einherziehst im Heiligtum.

Psalm 68:24 German: Luther (1545)
Darum wird dein Fuß in der Feinde Blut gefärbet werden, und deine Hunde werden es lecken.

Psalm 68:24 German: Elberfelder (1871)
Gesehen haben sie deine Züge, o Gott, die Züge meines Gottes, (El) meines Königs im (O. ins) Heiligtum.

詩 篇 68:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
  神 啊 , 你 是 我 的 神 , 我 的 王 ; 人 已 經 看 見 你 行 走 , 進 入 聖 所 。

詩 篇 68:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
  神 啊 , 你 是 我 的 神 , 我 的 王 ; 人 已 经 看 见 你 行 走 , 进 入 圣 所 。

詩 篇 68:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
 神啊!人人都看见你的巡行队伍,看见我的 神、我的君王的巡行队伍,进入圣所。

詩 篇 68:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
 神啊!人人都看見你的巡行隊伍,看見我的 神、我的君王的巡行隊伍,進入聖所。


Goings Holiness Holy O Procession Processions Sanctuary Solemn View

Goings Holiness Holy Procession Sanctuary Solemn View

Goings Holiness Holy Procession Sanctuary Solemn View

Psalm 68:24 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible