
So built we the wall and all the wall was joined together unto the half thereof for the people had a mind to work So built banah (baw-naw') to build (literally and figuratively) -- (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), surely. we the wall chowmah (kho-maw') a wall of protection -- wall, walled. and all the wall chowmah (kho-maw') a wall of protection -- wall, walled. was joined together qashar (kaw-shar') to tie, physically (gird, confine, compact) or mentally (in love, league) -- bind (up), (make a) conspire(-acy, -ator), join together, knit, stronger, work (treason). unto the half chetsiy (khay-tsee') the half or middle -- half, middle, mid(-night), midst, part, two parts. thereof for the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. had a mind leb (labe) the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect to work `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application
 New American Standard Bible (©1995) So we built the wall and the whole wall was joined together to half its height, for the people had a mind to work.King James Bible So built we the wall; and all the wall was joined together unto the half thereof: for the people had a mind to work. American King James Version So built we the wall; and all the wall was joined together to the half thereof: for the people had a mind to work. American Standard Version So we built the wall; and all the wall was joined together unto half the height thereof: for the people had a mind to work. Douay-Rheims Bible So we built the wall, and joined it all together unto the half thereof: and the heart of the people was excited to work. Darby Bible Translation But we built the wall; and all the wall was joined together to the half thereof; for the people had a mind to work. English Revised Version So we built the wall; and all the wall was joined together unto half the height thereof: for the people had a mind to work. Webster's Bible Translation So we built the wall; and all the wall was joined together to the half of it, for the people had a mind to work. World English Bible So we built the wall; and all the wall was joined together to half [the height] of it: for the people had a mind to work. Young's Literal Translation And we build the wall, and all the wall is joined -- unto its half, and the people have a heart to work. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata itaque aedificavimus murum et coniunximus totum usque ad partem dimidiam et provocatum est cor populi ad operandum Nehemías 4:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y edificamos la muralla hasta que toda la muralla estaba unida hasta la mitad de su altura, porque el pueblo tuvo ánimo para trabajar. Nehemías 4:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y edificamos la muralla hasta que toda la muralla estaba unida hasta la mitad de su altura, porque el pueblo tuvo ánimo para trabajar. Nehemías 4:6 Spanish: Reina Valera (1909) Edificamos pues el muro, y toda la muralla fué junta hasta su mitad: y el pueblo tuvo ánimo para obrar. Nehemías 4:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas edificamos el muro, y toda la muralla fue junta hasta su mitad; y el pueblo tuvo ánimo para obrar. Nehemías 4:6 Spanish: Modern Así reedificamos la muralla, y fueron unidos todos los tramos de la muralla hasta la mitad de su altura; porque el pueblo tuvo ánimo para trabajar. Néhémie 4:6 French: Louis Segond (1910) Nous rebâtîmes la muraille, qui fut partout achevée jusqu'à la moitié de sa hauteur. Et le peuple prit à coeur ce travail. Néhémie 4:6 French: Darby Mais nous rebâtîmes la muraille, et toute la muraille fut reliée jusqu'à la moitié; et le peuple avait le coeur au travail. Néhémie 4:6 French: Martin (1744) Nous rebâtîmes donc la muraille, et tout le mur fut rejoint jusqu'à sa moitié; car le peuple avait le cœur au travail. Néhémie 4:6 French: Ostervald (1744) Nous rebâtîmes donc la muraille, et toute la muraille fut fermée jusqu'à la moitié de sa hauteur; et le peuple prenait à cœur le travail. Nehemia 4:6 German: Luther (1912) 3:38 Aber wir bauten die Mauer und fügten sie ganz aneinander bis an die halbe Höhe. Und das Volk gewann ein Herz zu arbeiten. {~} Nehemia 4:6 German: Luther (1545) Aber wir baueten die Mauern und fügten sie ganz aneinander bis an die halbe Höhe. Und das Volk gewann ein Herz zu arbeiten. Nehemia 4:6 German: Elberfelder (1871) Aber wir bauten weiter an der Mauer; und die ganze Mauer wurde bis zur Hälfte (d. h. bis zur halben Höhe) geschlossen, und das Volk hatte Mut zur Arbeit. 尼 希 米 記 4:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 樣 , 我 們 修 造 城 牆 , 城 牆 就 都 連 絡 , 高 至 一 半 , 因 為 百 姓 專 心 做 工 。 尼 希 米 記 4:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 样 , 我 们 修 造 城 墙 , 城 墙 就 都 连 络 , 高 至 一 半 , 因 为 百 姓 专 心 做 工 。 尼 希 米 記 4:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这样,我们重建城墙,把全部城墙连接起来,城墙达到一半的高度,因为众人都全心作工。(本章第1-6节在《马索拉抄本》为3:33-38) 尼 希 米 記 4:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這樣,我們重建城牆,把全部城牆連接起來,城牆達到一半的高度,因為眾人都全心作工。(本章第1~6節在《馬索拉抄本》為3:33~38)  Build Building Built Half Half-way Heart Height Joined Mind Reached Thereof Till Wall Worked Working
 Building Built Half Half-Way Hard Heart Height Joined Mind Reached Rebuilt Thereof Together Wall Whole Work Worked Working
 Building Built Half Half-Way Hard Heart Height Joined Mind Reached Rebuilt Thereof Together Wall Whole Work Worked Working
Nehemiah 4:6 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |