
And thou shalt put it under the compass of the altar beneath that the net may be even to the midst of the altar And thou shalt put nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) it under the compass karkob (kar-kobe') a rim or top margin -- compass. of the altar mizbeach (miz-bay'-akh) an altar -- altar. beneath mattah (mat'-taw) downward, below or beneath; often adverbially with or without prefixes -- beneath, down(-ward), less, very low, under(-neath). that the net resheth (reh'-sheth) a net (as catching animals) -- net(-work). may be even to `ad (ad) especially with a preposition); as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with) the midst chetsiy (khay-tsee') the half or middle -- half, middle, mid(-night), midst, part, two parts. of the altar mizbeach (miz-bay'-akh) an altar -- altar.
 New American Standard Bible (©1995) "You shall put it beneath, under the ledge of the altar, so that the net will reach halfway up the altar.King James Bible And thou shalt put it under the compass of the altar beneath, that the net may be even to the midst of the altar. American King James Version And you shall put it under the compass of the altar beneath, that the net may be even to the middle of the altar. American Standard Version And thou shalt put it under the ledge round the altar beneath, that the net may reach halfway up the altar. Douay-Rheims Bible Which thou shalt put under the hearth of the altar: and the grate shall be even to the midst of the altar. Darby Bible Translation and thou shalt put it under the ledge of the altar beneath, and the net shall be to the very middle of the altar. English Revised Version And thou shalt put it under the ledge round the altar beneath, that the net may reach halfway up the altar. Webster's Bible Translation And thou shalt put it under the compass of the altar beneath, that the net may be even to the midst of the altar. World English Bible You shall put it under the ledge around the altar beneath, that the net may reach halfway up the altar. Young's Literal Translation and hast put it under the compass of the altar beneath, and the net hath been unto the middle of the altar. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quos pones subter arulam altaris eritque craticula usque ad altaris medium Éxodo 27:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y la pondrás debajo, bajo el borde del altar, de manera que la red llegue hasta la mitad del altar. Éxodo 27:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Y la pondrás debajo, bajo el borde del altar, de manera que la red llegue hasta la mitad del altar. Éxodo 27:5 Spanish: Reina Valera (1909) Y lo has de poner dentro del cerco del altar abajo; y llegará el enrejado hasta el medio del altar. Éxodo 27:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y lo has de poner dentro del cerco del altar abajo; y llegará aquella red hasta el medio del altar. Éxodo 27:5 Spanish: Modern Y la pondrás por debajo y alrededor del borde del altar. La red llegará hasta la mitad del altar. Exode 27:5 French: Louis Segond (1910) Tu le placeras au-dessous du rebord de l'autel, à partir du bas, jusqu'à la moitié de la hauteur de l'autel. Exode 27:5 French: Darby et tu le mettras au-dessous du contour de l'autel, en bas, et le treillis ira jusqu'au milieu de l'autel. Exode 27:5 French: Martin (1744) Et tu le mettras au-dessous de l'enceinte de l'autel en bas, et le treillis s'étendra jusqu'au milieu de l'autel. Exode 27:5 French: Ostervald (1744) Et tu le mettras sous la corniche de l'autel, depuis le bas, et le treillis s'élèvera jusqu'au milieu de l'autel. 2 Mose 27:5 German: Luther (1912) Du sollst's aber von untenauf um den Altar machen, daß das Gitter reiche bis mitten an den Altar. 2 Mose 27:5 German: Luther (1545) Du sollst es aber von unten auf um den Altar machen, daß das Gitter reiche bis mitten an den Altar. 2 Mose 27:5 German: Elberfelder (1871) und setze es unter die Einfassung des Altars, unterwärts, daß das Netz bis zur Hälfte des Altars reiche. 出 埃 及 記 27:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 把 網 安 在 壇 四 面 的 圍 腰 板 以 下 , 使 網 從 下 達 到 壇 的 半 腰 。 出 埃 及 記 27:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 把 网 安 在 坛 四 面 的 围 腰 板 以 下 , 使 网 从 下 达 到 坛 的 半 腰 。 出 埃 及 記 27:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 要把网安在祭坛下面的围腰板之下,使网从下面直达到祭坛的半腰。 出 埃 及 記 27:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 要把網安在祭壇下面的圍腰板之下,使網從下面直達到祭壇的半腰。  Altar Beneath Compass Extend Halfway Half-way Hast Ledge Middle Midst Net Network Reach Round Shelf
 Altar Beneath Compass Extend Halfway Half-Way Ledge Middle Midst Net Network Reach Round Shelf
 Altar Beneath Compass Extend Halfway Half-Way Ledge Middle Midst Net Network Reach Round Shelf
Exodus 27:5 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |