New American Standard Bible (©1995) My flesh trembles for fear of You, And I am afraid of Your judgments. Ayin.King James Bible My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments. American King James Version My flesh trembles for fear of you; and I am afraid of your judgments. American Standard Version My flesh trembleth for fear of thee; And I am afraid of thy judgments. Douay-Rheims Bible Pierce thou my flesh with thy fear: for I am afraid of thy judgments. Darby Bible Translation My flesh shuddereth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments. English Revised Version My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments. Webster's Bible Translation My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments. World English Bible My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments. AYIN Young's Literal Translation Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (118-120) horripilavit a timore tuo caro mea et iudicia tua timui Salmos 119:120 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Mi carne se estremece por temor a ti, y de tus juicios tengo miedo. Salmos 119:120 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Mi carne se estremece por temor a Ti, Y de Tus juicios tengo miedo. Salmos 119:120 Spanish: Reina Valera (1909) Mi carne se ha extremecido por temor de ti; Y de tus juicios tengo miedo. Salmos 119:120 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mi carne se ha estremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo. Salmos 119:120 Spanish: Modern Mi cuerpo se estremece por temor de ti, y tengo reverencia por tus juicios. Psaume 119:120 French: Louis Segond (1910) Ma chair frissonne de l'effroi que tu m'inspires, Et je crains tes jugements. Psaume 119:120 French: Darby Ma chair frissonne de la frayeur que j'ai de toi, et j'ai craint à cause de tes jugements. Psaume 119:120 French: Martin (1744) Ma chair a frémi de la frayeur que j'ai de toi, et j'ai craint tes jugements. Psaume 119:120 French: Ostervald (1744) Ma chair frissonne de la frayeur que j'ai de toi; et je crains tes jugements. Psalm 119:120 German: Luther (1912) Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schaudert, und entsetze mich vor deinen Gerichten. Psalm 119:120 German: Luther (1545) Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schauert, und entsetze mich vor deinen Rechten. Psalm 119:120 German: Elberfelder (1871) Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten. (O. Urteilen, Rechten) 詩 篇 119:120 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 因 懼 怕 你 , 肉 就 發 抖 ; 我 也 怕 你 的 判 語 。 詩 篇 119:120 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 因 惧 怕 你 , 肉 就 发 抖 ; 我 也 怕 你 的 判 语 。 詩 篇 119:120 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我因惧怕你而战栗;我畏惧你的审判。 詩 篇 119:120 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我因懼怕你而戰慄;我畏懼你的審判。 My flesh trembleth for fear of thee and I am afraid of thy judgments My flesh basar (baw-sawr') flesh (from its freshness); by extension, body, person; also (by euphem.) the pudenda of a man -- body, (fat, lean) flesh(-ed), kin, (man-)kind, + nakedness, self, skin. trembleth camar (saw-mar') to be erect, i.e. bristle as hair -- stand up, tremble. for fear pachad (pakh'-ad) a (sudden) alarm (properly, the object feared, by implication, the feeling) -- dread(-ful), fear, (thing) great (fear, -ly feared), terror. of thee and I am afraid yare' (yaw-ray') to fear; morally, to revere; caus. to frighten of thy judgments mishpat (mish-pawt') a verdict (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collectivePsalm 119:120 Multilingual Bible Psaume 119:120 French Salmos 119:120 Biblia Paralela 詩 篇 119:120 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |