New American Standard Bible (©1995) Worship the LORD with reverence And rejoice with trembling.King James Bible Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling. American King James Version Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling. American Standard Version Serve Jehovah with fear, And rejoice with trembling. Douay-Rheims Bible Serve ye the Lord with fear: and rejoice unto him with trembling. Darby Bible Translation Serve Jehovah with fear, and rejoice with trembling. English Revised Version Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling. Webster's Bible Translation Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling. World English Bible Serve Yahweh with fear, and rejoice with trembling. Young's Literal Translation Serve ye Jehovah with fear, And rejoice with trembling. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata servite Domino in timore et exultate in tremore Salmos 2:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Adorad al SEÑOR con reverencia, y alegraos con temblor. Salmos 2:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Adoren al SEÑOR con reverencia, Y alégrense con temblor. Salmos 2:11 Spanish: Reina Valera (1909) Servid á Jehová con temor, Y alegraos con temblor. Salmos 2:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Servid al SEÑOR con temor; y alegraos con temblor. Salmos 2:11 Spanish: Modern Servid a Jehovah con temor y alegraos con temblor. Psaume 2:11 French: Louis Segond (1910) Servez l'Eternel avec crainte, Et réjouissez-vous avec tremblement. Psaume 2:11 French: Darby Servez l'Éternel avec crainte, et réjouissez-vous avec tremblement; Psaume 2:11 French: Martin (1744) Servez l'Eternel avec crainte, et égayez-vous avec tremblement. Psaume 2:11 French: Ostervald (1744) Servez l'Éternel avec crainte, et réjouissez-vous avec tremblement. Psalm 2:11 German: Luther (1912) Dient dem HERRN mit Furcht und freut euch mit Zittern! Psalm 2:11 German: Luther (1545) Dienet dem HERRN mit Furcht und freuet euch mit Zittern! Psalm 2:11 German: Elberfelder (1871) Dienet Jehova mit Furcht, und freuet euch (Eig. frohlocket) mit Zittern! 詩 篇 2:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 當 存 畏 懼 事 奉 耶 和 華 , 又 當 存 戰 兢 而 快 樂 。 詩 篇 2:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 当 存 畏 惧 事 奉 耶 和 华 , 又 当 存 战 兢 而 快 乐 。 詩 篇 2:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们要以敬畏的态度事奉耶和华,又应当存战兢的心而欢呼。 詩 篇 2:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們要以敬畏的態度事奉耶和華,又應當存戰兢的心而歡呼。 Serve the LORD with fear and rejoice with trembling Serve `abad (aw-bad') to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc. the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. with fear yir'ah (yir-aw') fear (also used as infinitive); morally, reverence -- dreadful, exceedingly, fear(-fulness). and rejoice giyl (gheel) to spin round (under the influence of any violent emotion), i.e. usually rejoice, or (as cringing) fear -- be glad, joy, be joyful, rejoice. with trembling ra`ad (rah'-ad) a shudder -- trembling.Psalm 2:11 Multilingual Bible Psaume 2:11 French Salmos 2:11 Biblia Paralela 詩 篇 2:11 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |