Psalm 2:11
<< Psalm 2:11 >>

New American Standard Bible (©1995)
Worship the LORD with reverence And rejoice with trembling.

King James Bible
Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling.


Fear Giving Honour Kissing Rejoice Reverence Serve Trembling Worship

Fear Feet Honour Kissing Rejoice Reverence Serve Trembling Worship

Fear Feet Honour Kissing Rejoice Reverence Serve Trembling Worship

American King James Version
Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling.

American Standard Version
Serve Jehovah with fear, And rejoice with trembling.

Bible in Basic English
Give worship to the Lord with fear, kissing his feet and giving him honour,

Douay-Rheims Bible
Serve ye the Lord with fear: and rejoice unto him with trembling.

Darby Bible Translation
Serve Jehovah with fear, and rejoice with trembling.

English Revised Version
Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling.

Webster's Bible Translation
Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling.

World English Bible
Serve Yahweh with fear, and rejoice with trembling.

Young's Literal Translation
Serve ye Jehovah with fear, And rejoice with trembling.

Salmos 2:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Adorad al SEÑOR con reverencia, y alegraos con temblor.

Salmos 2:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Adoren al SEÑOR con reverencia, Y alégrense con temblor.

Salmos 2:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Servid á Jehová con temor, Y alegraos con temblor.

Salmos 2:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Servid al SEÑOR con temor; y alegraos con temblor.

Salmos 2:11 Spanish: Modern
Servid a Jehovah con temor y alegraos con temblor.

Psaume 2:11 French: Louis Segond (1910)
Servez l'Eternel avec crainte, Et réjouissez-vous avec tremblement.

Psaume 2:11 French: Darby
Servez l'Éternel avec crainte, et réjouissez-vous avec tremblement;

Psaume 2:11 French: Martin (1744)
Servez l'Eternel avec crainte, et égayez-vous avec tremblement.

Psaume 2:11 French: Ostervald (1744)
Servez l'Éternel avec crainte, et réjouissez-vous avec tremblement.

Psalm 2:11 German: Luther (1912)
Dient dem HERRN mit Furcht und freut euch mit Zittern!

Psalm 2:11 German: Luther (1545)
Dienet dem HERRN mit Furcht und freuet euch mit Zittern!

Psalm 2:11 German: Elberfelder (1871)
Dienet Jehova mit Furcht, und freuet euch (Eig. frohlocket) mit Zittern!

詩 篇 2:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
當 存 畏 懼 事 奉 耶 和 華 , 又 當 存 戰 兢 而 快 樂 。

詩 篇 2:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
当 存 畏 惧 事 奉 耶 和 华 , 又 当 存 战 兢 而 快 乐 。

詩 篇 2:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你们要以敬畏的态度事奉耶和华,又应当存战兢的心而欢呼。

詩 篇 2:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你們要以敬畏的態度事奉耶和華,又應當存戰兢的心而歡呼。


Serve
`abad  (aw-bad')
to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc.
the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
with fear
yir'ah  (yir-aw')
fear (also used as infinitive); morally, reverence -- dreadful, exceedingly, fear(-fulness).
and rejoice
giyl  (gheel)
to spin round (under the influence of any violent emotion), i.e. usually rejoice, or (as cringing) fear -- be glad, joy, be joyful, rejoice.
with trembling
ra`ad  (rah'-ad)
a shudder -- trembling.

תהילים 2:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
עִבְד֣וּ אֶת־יְהוָ֣ה בְּיִרְאָ֑ה וְ֝גִ֗ילוּ בִּרְעָדָֽה׃

תהילים 2:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
עבדו את־יהוה ביראה וגילו ברעדה׃

תהילים 2:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
עִבְדוּ אֶת־יְהוָה בְּיִרְאָה וְגִילוּ בִּרְעָדָה׃

תהילים 2:11 Hebrew Bible
עבדו את יהוה ביראה וגילו ברעדה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
servite Domino in timore et exultate in tremore

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

Alphabetical: and fear LORD rejoice reverence Serve the trembling with Worship

Psalm 2:11 Multilingual Bible

ScriptureText.com Multilingual Bible