Isaiah 60:8

Cloud
Clouds
Cotes
Doves
Flight
Fly
Flying
Lattices
Nests
Thick
Windows

Along
Cloud
Clouds
Cotes
Dove-cotes
Doves
Flight
Fly
Flying
Lattices
Nests
Thick
Windows

Along
Cloud
Clouds
Cotes
Dove-cotes
Doves
Flight
Fly
Flying
Lattices
Nests
Thick
Windows
<< Isaiah 60:8 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Who are these who fly like a cloud And like the doves to their lattices?

King James Bible
Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their windows?

American King James Version
Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their windows?

American Standard Version
Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their windows?

Douay-Rheims Bible
Who are these, that fly as clouds, and as doves to their windows?

Darby Bible Translation
Who are these that come flying as a cloud, and as doves to their dove-cotes?

English Revised Version
Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their windows?

Webster's Bible Translation
Who are these that fly as a cloud, and as doves to their windows?

World English Bible
"Who are these who fly as a cloud, and as the doves to their windows?

Young's Literal Translation
Who are these -- as a thick cloud they fly, And as doves unto their windows?

ישעה 60:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
מִי־אֵ֖לֶּה כָּעָ֣ב תְּעוּפֶ֑ינָה וְכַיֹּונִ֖ים אֶל־אֲרֻבֹּתֵיהֶֽם׃

ישעה 60:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
מי־אלה כעב תעופינה וכיונים אל־ארבתיהם׃

ישעה 60:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
מִי־אֵלֶּה כָּעָב תְּעוּפֶינָה וְכַיֹּונִים אֶל־אֲרֻבֹּתֵיהֶם׃

ישעה 60:8 Hebrew Bible
מי אלה כעב תעופינה וכיונים אל ארבתיהם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui sunt isti qui ut nubes volant et quasi columbae ad fenestras suas

Isaías 60:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¿Quiénes son éstos que vuelan como nubes, y como palomas a sus ventanas?

Isaías 60:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
¿Quiénes son éstos que vuelan como nubes, Y como palomas a sus palomares?

Isaías 60:8 Spanish: Reina Valera (1909)
¿Quiénes son estos que vuelan como nubes, y como palomas á sus ventanas?

Isaías 60:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿Quiénes son éstos que vuelan como nubes, y como palomas a sus ventanas?

Isaías 60:8 Spanish: Modern
¿Quiénes son éstos que vuelan como nubes, y como palomas hacia sus palomares?

Ésaïe 60:8 French: Louis Segond (1910)
Qui sont ceux-là qui volent comme des nuées, Comme des colombes vers leur colombier?

Ésaïe 60:8 French: Darby
Qui sont ceux-ci, qui volent comme une nuée, et comme les colombes vers leurs colombiers?

Ésaïe 60:8 French: Martin (1744)
Quelles sont ces volées, épaisses comme des nuées, qui volent comme des pigeons à leurs trous?

Ésaïe 60:8 French: Ostervald (1744)
Qui sont ceux-là, volant comme des nuages, comme des pigeons vers leurs colombiers?

Jesaja 60:8 German: Luther (1912)
Wer sind die, welche fliegen wie die Wolken und wie die Tauben zu ihren Fenstern?

Jesaja 60:8 German: Luther (1545)
Wer sind die, welche fliegen wie die Wolken und wie die Tauben zu ihren Fenstern?

Jesaja 60:8 German: Elberfelder (1871)
Wer sind diese, die wie eine Wolke geflogen kommen und gleich Tauben zu ihren Schlägen?

以 賽 亞 書 60:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 些 飛 來 如 雲 、 又 如 鴿 子 向 窗 戶 飛 回 的 是 誰 呢 ?

以 賽 亞 書 60:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 些 飞 来 如 云 、 又 如 鸽 子 向 窗 户 飞 回 的 是 谁 呢 ?

以 賽 亞 書 60:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
那些像云彩飞来,像鸽子飞回巢里的,是谁呢?

以 賽 亞 書 60:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
那些像雲彩飛來,像鴿子飛回巢裡的,是誰呢?
Who are these that fly as a cloud and as the doves to their windows


Who are these that fly
`uwph  (oof)
to cover (with wings or obscurity); hence to fly; also (by implication of dimness) to faint (from the darkness of swooning)
as a cloud
`ab  (awb)
an envelope, i.e. darkness (or density, 2 Chron. 4:17); specifically, a (scud) cloud; also a copse -- clay, (thick) cloud, thick, thicket.
and as the doves
yownah  (yo-naw')
a dove (apparently from the warmth of their mating) -- dove, pigeon.
to their windows
'arubbah  (ar-oob-baw')
a lattice; (by implication) a window, dove-cot (because of the pigeon-holes), chimney (with its apertures for smoke), sluice (with openings for water) -- chimney, window.

Isaiah 60:8 Multilingual Bible

Ésaïe 60:8 French

Isaías 60:8 Biblia Paralela

以 賽 亞 書 60:8 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Cloud
Clouds
Cotes
Doves
Flight
Fly
Flying
Lattices
Nests
Thick
Windows

Along
Cloud
Clouds
Cotes
Dove-cotes
Doves
Flight
Fly
Flying
Lattices
Nests
Thick
Windows

Along
Cloud
Clouds
Cotes
Dove-cotes
Doves
Flight
Fly
Flying
Lattices
Nests
Thick
Windows