New American Standard Bible (©1995) The servants of Huram and the servants of Solomon who brought gold from Ophir, also brought algum trees and precious stones.King James Bible And the servants also of Huram, and the servants of Solomon, which brought gold from Ophir, brought algum trees and precious stones. American King James Version And the servants also of Huram, and the servants of Solomon, which brought gold from Ophir, brought algum trees and precious stones. American Standard Version And the servants also of Huram, and the servants of Solomon, that brought gold from Ophir, brought algum-trees and precious stones. Douay-Rheims Bible And the servants also of Hiram, with the servants of Solomon, brought gold from Ophir, and thyine trees, and most precious stones: Darby Bible Translation (And the servants also of Huram, and the servants of Solomon, who brought gold from Ophir, brought sandal-wood and precious stones. English Revised Version And the servants also of Huram, and the servants of Solomon, which brought gold from Ophir; brought algum trees and precious stones. Webster's Bible Translation And the servants also of Huram, and the servants of Solomon, who brought gold from Ophir, brought algum trees and precious stones. World English Bible The servants also of Huram, and the servants of Solomon, who brought gold from Ophir, brought algum trees and precious stones. Young's Literal Translation And also, servants of Huram, and servants of Solomon, who brought in gold from Ophir, have brought in algum-trees and precious stone. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata sed et servi Hiram cum servis Salomonis adtulerunt aurum de Ophir et ligna thyina et gemmas pretiosissimas 2 Crónicas 9:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y los siervos de Hiram y los siervos de Salomón que habían traído oro de Ofir, trajeron también madera de sándalo y piedras preciosas. 2 Crónicas 9:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y los siervos de Hiram y los siervos de Salomón que habían traído oro de Ofir, trajeron también madera de sándalo y piedras preciosas. 2 Crónicas 9:10 Spanish: Reina Valera (1909) También los siervos de Hiram y los siervos de Salomón, que habían traído el oro de Ophir, trajeron madera de Algummim, y piedras preciosas. 2 Crónicas 9:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) También los siervos de Hiram y los siervos de Salomón, que habían traído el oro de Ofir, trajeron madera de brasil, y piedras preciosas. 2 Crónicas 9:10 Spanish: Modern También los siervos de Hiram y los siervos de Salomón, que traían oro de Ofir, trajeron madera de sándalo y piedras preciosas. 2 Chroniques 9:10 French: Louis Segond (1910) Les serviteurs de Huram et les serviteurs de Salomon, qui apportèrent de l'or d'Ophir, amenèrent aussi du bois de sandal et des pierres précieuses. 2 Chroniques 9:10 French: Darby (Et les serviteurs de Hiram aussi, et les serviteurs de Salomon, qui apportèrent de l'or d'Ophir, apportèrent du bois d'algummim et des pierres précieuses. 2 Chroniques 9:10 French: Martin (1744) Et les serviteurs de Hiram, et les serviteurs de Salomon, qui avaient apporté de l'or d'Ophir, apportèrent du bois d'Algummim, et des pierres précieuses. 2 Chroniques 9:10 French: Ostervald (1744) Les serviteurs de Huram et les serviteurs de Salomon, qui amenèrent de l'or d'Ophir, amenèrent aussi du bois de santal et des pierres précieuses. 2 Chronik 9:10 German: Luther (1912) Dazu die Knechte Hurams und die Knechte Salomos, die Gold aus Ophir brachten, die brachten auch Sandelholz und Edelsteine. 2 Chronik 9:10 German: Luther (1545) Dazu die Knechte Hurams und die Knechte Salomos, die Gold aus Ophir brachten, die brachten auch Ebenholz und Edelgesteine. 2 Chronik 9:10 German: Elberfelder (1871) (Und auch die Knechte Hurams und die Knechte Salomos, welche Gold aus Ophir holten, brachten Sandelholz und Edelsteine. 歷 代 志 下 9:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 希 蘭 的 僕 人 和 所 羅 門 的 僕 人 從 俄 斐 運 了 金 子 來 , 也 運 了 檀 香 木 ( 或 作 烏 木 ; 下 同 ) 和 寶 石 來 。 歷 代 志 下 9:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 希 兰 的 仆 人 和 所 罗 门 的 仆 人 从 俄 斐 运 了 金 子 来 , 也 运 了 檀 香 木 ( 或 作 乌 木 ; 下 同 ) 和 宝 石 来 。 歷 代 志 下 9:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 希兰的仆人和所罗门的仆人从俄斐把黄金运来,也把檀香木和宝石运了来。 歷 代 志 下 9:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 希蘭的僕人和所羅門的僕人從俄斐把黃金運來,也把檀香木和寶石運了來。 And the servants also of Huram and the servants of Solomon which brought gold from Ophir brought algum trees and precious stones And the servants `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. also of Huram Chuwram (khoo-rawm') whiteness, i.e. noble; Churam, the name of an Israelite and two Syrians -- Huram. and the servants `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. of Solomon Shlomoh (shel-o-mo') peaceful; Shelomah, David's successor -- Solomon. which brought bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) gold zahab (zaw-hawb') gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky -- gold(-en), fair weather. from Ophir 'Owphiyr (o-feer') Ophir, the name of a son of Joktan, and of a gold region in the East -- Ophir. brought bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) algum 'alguwmmiym (al-goom-meem') sticks of algum wood -- algum (trees). trees `ets (ates) a tree (from its firmness); hence, wood (plural sticks) -- + carpenter, gallows, helve, + pine, plank, staff, stalk, stick, stock, timber, tree, wood. and precious yaqar (yaw-kawr') valuable (obj. or subj.) -- brightness, clear, costly, excellent, fat, honourable women, precious, reputation. stones 'eben (eh'-ben) a stone -- + carbuncle, + mason, + plummet, (chalk-, hail-, head-, sling-)stone(-ny), (divers) weight(-s).2 Chronicles 9:10 Multilingual Bible 2 Chroniques 9:10 French 2 Crónicas 9:10 Biblia Paralela 歷 代 志 下 9:10 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |