
And he said Thus saith the LORD Make this valley full of ditches And he said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Thus saith 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. Make `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application this valley nachal (nakh'-al) a stream, especially a winter torrent; (by implication) a (narrow) valley (in which a brook runs); also a shaft (of a mine) -- brook, flood, river, stream, valley. full of ditches geb (gabe) a log (as cut out); also well or cistern (as dug) -- beam, ditch, pit.
 New American Standard Bible (©1995) He said, "Thus says the LORD, 'Make this valley full of trenches.'King James Bible And he said, Thus saith the LORD, Make this valley full of ditches. American King James Version And he said, Thus said the LORD, Make this valley full of ditches. American Standard Version And he said, Thus saith Jehovah, Make this valley full of trenches. Douay-Rheims Bible Thus saith the Lord: Make the channel of this torrent full of ditches. Darby Bible Translation And he said, Thus saith Jehovah: Make this valley full of ditches. English Revised Version And he said, Thus saith the LORD, Make this valley full of trenches. Webster's Bible Translation And he said, Thus saith the LORD, Make this valley full of ditches. World English Bible He said, "Thus says Yahweh, 'Make this valley full of trenches.' Young's Literal Translation and he saith, 'Thus said Jehovah, Make this valley ditches -- ditches; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata haec dicit Dominus facite alveum torrentis huius fossas et fossas 2 Reyes 3:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y él dijo: Así dice el SEÑOR: ``Haced en este valle muchas zanjas. 2 Reyes 3:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y él dijo: "Así dice el SEÑOR: 'Hagan en este valle muchas zanjas.' 2 Reyes 3:16 Spanish: Reina Valera (1909) Y dijo: Así ha dicho Jehová: Haced en este valle muchas acequias. 2 Reyes 3:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y dijo: Así dijo el SEÑOR: Haced en este valle muchas acequias. 2 Reyes 3:16 Spanish: Modern y éste dijo: --Así ha dicho Jehovah: "Haced varios diques en este valle. 2 Rois 3:16 French: Louis Segond (1910) Et il dit: Ainsi parle l'Eternel: Faites dans cette vallée des fosses, des fosses! 2 Rois 3:16 French: Darby Et il dit: Ainsi dit l'Éternel: Qu'on remplisse de fosses cette vallée. 2 Rois 3:16 French: Martin (1744) Et il dit : Ainsi a dit l'Eternel : Qu'on coupe par des fossés toute cette vallée. 2 Rois 3:16 French: Ostervald (1744) Et il dit: Ainsi a dit l'Éternel: Qu'on fasse des fossés par toute cette vallée. 2 Koenige 3:16 German: Luther (1912) und er sprach: So spricht der HERR: Macht hier und da Gräben an diesem Bach! 2 Koenige 3:16 German: Luther (1545) Und er sprach: So spricht der HERR: Machet hie und da Graben an diesem Bach! 2 Koenige 3:16 German: Elberfelder (1871) Und er sprach: So spricht Jehova: Machet in diesem Tale Grube an Grube. 列 王 紀 下 3:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 便 說 : 耶 和 華 如 此 說 : 你 們 要 在 這 谷 中 滿 處 挖 溝 ; 列 王 紀 下 3:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 便 说 : 耶 和 华 如 此 说 : 你 们 要 在 这 谷 中 满 处 挖 沟 ; 列 王 紀 下 3:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 以利沙说:“耶和华这样说:‘要在这山谷到处挖濠沟。’ 列 王 紀 下 3:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 以利沙說:“耶和華這樣說:‘要在這山谷到處挖濠溝。’  Ditches Dry Full Pools Says Stream-bed Thus Trenches Valley Water-holes
 Dry Full Pools Stream-Bed Valley Water-Holes
 Dry Full Pools Stream-Bed Valley Water-Holes
2 Kings 3:16 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |