
Then he said Go borrow thee vessels abroad of all thy neighbours even empty vessels borrow not a few Then he said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Go yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) borrow sha'al (shaw-al') to inquire; by implication, to request; by extension, to demand thee vessels kliy (kel-ee') something prepared, i.e. any apparatus (as an implement, utensil, dress, vessel or weapon) -- armour (-bearer), artillery, bag, carriage, + furnish, furniture, instrument, jewel, that is made of, one from another, that which pertaineth, pot, + psaltery, sack, stuff, thing, tool, vessel, ware, weapon, + whatsoever. abroad chuwts (khoots) abroad, field, forth, highway, more, out(-side, -ward), street, without. of all thy neighbours shaken (shaw-kane') a resident; by extension, a fellow-citizen -- inhabitant, neighbour, nigh. even empty reyq (rake) empty; figuratively, worthless -- emptied(-ty), vain (fellow, man). vessels kliy (kel-ee') something prepared, i.e. any apparatus (as an implement, utensil, dress, vessel or weapon) -- armour (-bearer), artillery, bag, carriage, + furnish, furniture, instrument, jewel, that is made of, one from another, that which pertaineth, pot, + psaltery, sack, stuff, thing, tool, vessel, ware, weapon, + whatsoever. borrow not a few ma`at (maw-at') to pare off, i.e. lessen; intransitively, to be (or causatively, to make) small or few (or figuratively, ineffective)
 New American Standard Bible (©1995) Then he said, "Go, borrow vessels at large for yourself from all your neighbors, even empty vessels; do not get a few.King James Bible Then he said, Go, borrow thee vessels abroad of all thy neighbors, even empty vessels; borrow not a few. American King James Version Then he said, Go, borrow you vessels abroad of all your neighbors, even empty vessels; borrow not a few. American Standard Version Then he said, Go, borrow thee vessels abroad of all thy neighbors, even empty vessels; borrow not a few. Douay-Rheims Bible And he said to her: Go, borrow of all thy neighbours empty vessels not a few. Darby Bible Translation And he said, Go, borrow for thyself vessels abroad from all thy neighbours, empty vessels; let it not be few; English Revised Version Then he said, Go, borrow thee vessels abroad of all thy neighbours, even empty vessels; borrow not a few. Webster's Bible Translation Then he said, Go, borrow thee vessels abroad of all thy neighbors, even empty vessels; borrow not a few. World English Bible Then he said, "Go, borrow containers from of all your neighbors, even empty containers. Don't borrow just a few. Young's Literal Translation And he saith, 'Go, ask for thee vessels from without, from all thy neighbours -- empty vessels -- let them not be few; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata cui ait vade pete mutuo ab omnibus vicinis tuis vasa vacua non pauca 2 Reyes 4:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces él le dijo: Ve, pide vasijas prestadas por todas partes de todos tus vecinos, vasijas vacías; no pidas pocas. 2 Reyes 4:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces Eliseo le dijo: "Ve, pide vasijas prestadas por todas partes de todos tus vecinos, vasijas vacías; no pidas pocas. 2 Reyes 4:3 Spanish: Reina Valera (1909) Y él le dijo: Ve, y pide para ti vasos prestados de todos tus vecinos, vasos vacíos, no pocos. 2 Reyes 4:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y él le dijo: Ve, y pide para ti vasos prestados de todos tus vecinos, vasos vacíos, no pocos. 2 Reyes 4:3 Spanish: Modern Él le dijo: --Ve y pide prestadas vasijas de fuera, de todas tus vecinas, vasijas vacías; no pidas pocas. 2 Rois 4:3 French: Louis Segond (1910) Et il dit: Va demander au dehors des vases chez tous tes voisins, des vases vides, et n'en demande pas un petit nombre. 2 Rois 4:3 French: Darby Et il dit: Va, demande pour toi, du dehors, des vases à tous tes voisins, des vases vides (n'en demande pas peu); 2 Rois 4:3 French: Martin (1744) Alors il lui dit : Va, demande des vaisseaux dans la rue à tous tes voisins, des vaisseaux vides, et n'en demande pas même en petit nombre. 2 Rois 4:3 French: Ostervald (1744) Alors il lui dit: Va, et emprunte dehors à tous tes voisins des vases, des vases vides, et n'en demande pas un petit nombre. 2 Koenige 4:3 German: Luther (1912) Er sprach: Gehe hin und bitte draußen von allen deinen Nachbarinnen leere Gefäße, und derselben nicht wenig, {~} 2 Koenige 4:3 German: Luther (1545) Er sprach: Gehe hin und bitte draußen von allen deinen Nachbarinnen leere Gefäße, und derselben nicht wenig. 2 Koenige 4:3 German: Elberfelder (1871) Und er sprach: Gehe hin, erbitte dir Gefäße von draußen, von allen deinen Nachbarn, leere Gefäße, nimm nicht wenige; 列 王 紀 下 4:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 利 沙 說 : 你 去 , 向 你 眾 鄰 舍 借 空 器 皿 , 不 要 少 借 ; 列 王 紀 下 4:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 以 利 沙 说 : 你 去 , 向 你 众 邻 舍 借 空 器 皿 , 不 要 少 借 ; 列 王 紀 下 4:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 以利沙说:“你到外面去向你所有的邻居借空器皿,要尽量多借。 列 王 紀 下 4:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 以利沙說:“你到外面去向你所有的鄰居借空器皿,要盡量多借。  Abroad Borrow Containers Empty Jars Large Neighbors Neighbours Outside Thyself Vessels
 Abroad Borrow Elisha Empty Few Great Jars Large Neighbors Neighbours Outside Vessels
 Abroad Borrow Elisha Empty Few Great Jars Large Neighbors Neighbours Outside Vessels
2 Kings 4:3 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |