John 2:7

<< John 2:7 >>
New American Standard Bible (©1995)
Jesus said to them, "Fill the waterpots with water." So they filled them up to the brim.

King James Bible
Jesus saith unto them, Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim.

American King James Version
Jesus said to them, Fill the water pots with water. And they filled them up to the brim.

American Standard Version
Jesus saith unto them, Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim.

Douay-Rheims Bible
Jesus saith to them: Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim.

Darby Bible Translation
Jesus says to them, Fill the water-vessels with water. And they filled them up to the brim.

English Revised Version
Jesus saith unto them, Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim.

Webster's Bible Translation
Jesus saith to them, Fill the waterpots with water. And they filled them to the brim.

World English Bible
Jesus said to them, "Fill the water pots with water." They filled them up to the brim.

Young's Literal Translation
Jesus saith to them, 'Fill the water-jugs with water;' and they filled them -- unto the brim;

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· γεμίσατε τὰς ὑδρίας ὕδατος. καὶ ἐγέμισαν αὐτὰς ἕως ἄνω.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Γεμίσατε τὰς ὑδρίας ὕδατος. καὶ ἐγέμισαν αὐτὰς ἕως ἄνω.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Γεμίσατε τὰς ὑδρίας ὕδατος καὶ ἐγέμισαν αὐτὰς ἕως ἄνω

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· γεμίσατε τὰς ὑδρίας ὕδατος. καὶ ἐγέμισαν αὐτὰς ἕως ἄνω.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
λεγει αυτοις ο ιησους γεμισατε τας υδριας υδατος και εγεμισαν αυτας εως ανω

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
λεγει αυτοις ο ιησους γεμισατε τας υδριας υδατος και εγεμισαν αυτας εως ανω

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:7 Greek NT: Textus Receptus (1550)
λεγει αυτοις ο ιησους γεμισατε τας υδριας υδατος και εγεμισαν αυτας εως ανω

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
λεγει αυτοις ο ιησους γεμισατε τας υδριας υδατος και εγεμισαν αυτας εως ανω

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:7 Greek NT: Westcott/Hort
λεγει αυτοις ο ιησους γεμισατε τας υδριας υδατος και εγεμισαν αυτας εως ανω

John 2:7 Hebrew Bible
ויאמר אליהם ישוע מלאו לכם הכדים מים וימלאום עד למעלה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
dicit eis Iesus implete hydrias aqua et impleverunt eas usque ad summum

Juan 2:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Jesús les dijo: Llenad de agua las tinajas. Y las llenaron hasta el borde.

Juan 2:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Jesús les dijo: "Llenen de agua las tinajas." Y las llenaron hasta el borde.

Juan 2:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Díceles Jesús: Henchid estas tinajuelas de agua. E hinchiéronlas hasta arriba.

Juan 2:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Les dice Jesús: Llenad estas tinajuelas de agua. Y las llenaron hasta arriba.

Juan 2:7 Spanish: Modern
Jesús les dijo: --Llenad de agua las tinajas. Y las llenaron hasta el borde.

Jean 2:7 French: Louis Segond (1910)
Jésus leur dit: Remplissez d'eau ces vases. Et ils les remplirent jusqu'au bord.

Jean 2:7 French: Darby
Jésus leur dit: Emplissez d'eau les vaisseaux. Et ils les emplirent jusqu'au haut.

Jean 2:7 French: Martin (1744)
Et Jésus leur dit : emplissez d'eau ces vaisseaux. Et ils les emplirent jusques au haut.

Jean 2:7 French: Ostervald (1744)
Jésus leur dit: Remplissez d'eau ces vaisseaux; et ils les remplirent jusqu'au haut.

Johannes 2:7 German: Luther (1912)
Jesus spricht zu ihnen: Füllet die Wasserkrüge mit Wasser! Und sie füllten sie bis obenan.

Johannes 2:7 German: Luther (1545)
Jesus spricht zu ihnen: Füllet die Wasserkrüge mit Wasser. Und sie fülleten sie bis obenan.

Johannes 2:7 German: Elberfelder (1871)
Jesus spricht zu ihnen: Füllet die Wasserkrüge mit Wasser. Und sie füllten sie bis oben an.

約 翰 福 音 2:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 對 用 人 說 : 「 把 缸 倒 滿 了 水 。 他 們 就 倒 滿 了 , 直 到 缸 口 。 」

約 翰 福 音 2:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 对 用 人 说 : 「 把 缸 倒 满 了 水 。 他 们 就 倒 满 了 , 直 到 缸 口 。 」

約 翰 福 音 2:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶稣吩咐仆人:“把缸都倒满水!”他们就倒满了,直到缸口。

約 翰 福 音 2:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶穌吩咐僕人:“把缸都倒滿水!”他們就倒滿了,直到缸口。

Jesus saith unto them Fill the waterpots with water And they filled them up to the brim
λεγει  verb - present active indicative - third person singular
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
αυτοις  personal pronoun - dative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιησους  noun - nominative singular masculine
Iesous  ee-ay-sooce':  Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.
γεμισατε  verb - aorist active middle - second person
gemizo  ghem-id'-zo:  to fill entirely -- fill (be) full.
τας  definite article - accusative plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
υδριας  noun - accusative plural feminine
hudria  hoo-dree-ah':  a water-jar, i.e. receptacle for family supply -- water-pot.
υδατος  noun - genitive singular neuter
hudor  hoo'-dore:  water (as if rainy) literally or figuratively -- water.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εγεμισαν  verb - aorist active indicative - third person
gemizo  ghem-id'-zo:  to fill entirely -- fill (be) full.
αυτας  personal pronoun - accusative plural feminine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
εως  conjunction
heos  heh'-oce:  a conjunction, preposition and adverb of continuance, until (of time and place) -- even (until, unto), (as) far (as), how long, (un-)til(-l), (hither-, un-, up) to, while(-s).
ανω  adverb
ano  an'-o:  upward or on the top -- above, brim, high, up.

Attendants Brim Fill Filled Full Jars Pots Says Servants Water-jugs Waterpots Water-vessels

Attendants Brim Fill Filled Full Jars Jesus Pots Servants Top Water Waterpots

Attendants Brim Fill Filled Full Jars Jesus Pots Servants Top Water Waterpots

John 2:7 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible