New American Standard Bible (©1995) And King Jehoram went out of Samaria at that time and mustered all Israel.King James Bible And king Jehoram went out of Samaria the same time, and numbered all Israel. American King James Version And king Jehoram went out of Samaria the same time, and numbered all Israel. American Standard Version And king Jehoram went out of Samaria at that time, and mustered all Israel. Douay-Rheims Bible And king Joram went out that day from Samaria, and mustered all Israel. Darby Bible Translation And at that time king Jehoram went out of Samaria and inspected all Israel. English Revised Version And king Jehoram went out of Samaria at that time, and mustered all Israel. Webster's Bible Translation And king Jehoram went out of Samaria the same time, and numbered all Israel. World English Bible King Jehoram went out of Samaria at that time, and mustered all Israel. Young's Literal Translation And king Jehoram goeth out in that day from Samaria, and inspecteth all Israel, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata egressus est igitur rex Ioram in die illa de Samaria et recensuit universum Israhel 2 Reyes 3:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y aquel mismo día el rey Joram salió de Samaria y alistó a todo Israel. 2 Reyes 3:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y aquel mismo día el rey Joram salió de Samaria y alistó a todo Israel. 2 Reyes 3:6 Spanish: Reina Valera (1909) Y salió entonces de Samaria el rey Joram, é inspeccionó á todo Israel. 2 Reyes 3:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y salió entonces de Samaria el rey Joram, y reconoció a todo Israel. 2 Reyes 3:6 Spanish: Modern Entonces el rey Joram salió de Samaria y pasó revista a todo Israel. 2 Rois 3:6 French: Louis Segond (1910) Le roi Joram sortit alors de Samarie, et passa en revue tout Israël. 2 Rois 3:6 French: Darby Et le roi Joram sortit en ce temps-là de Samarie, et passa en revue tout Israël. 2 Rois 3:6 French: Martin (1744) C'est pourquoi le Roi Joram sortit ce jour-là de Samarie, et dénombra tout Israël. 2 Rois 3:6 French: Ostervald (1744) C'est pourquoi le roi Joram sortit en ce jour de Samarie, et fit le dénombrement de tout Israël. 2 Koenige 3:6 German: Luther (1912) Da zog zur selben Zeit aus der König Joram von Samaria und ordnete das ganze Israel 2 Koenige 3:6 German: Luther (1545) Da zog zu derselben Zeit aus der König Joram von Samaria und ordnete das ganze Israel. 2 Koenige 3:6 German: Elberfelder (1871) Und der König Joram zog in selbiger Zeit von Samaria aus und musterte ganz Israel. 列 王 紀 下 3:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 時 約 蘭 王 出 撒 瑪 利 亞 , 數 點 以 色 列 眾 人 。 列 王 紀 下 3:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 时 约 兰 王 出 撒 玛 利 亚 , 数 点 以 色 列 众 人 。 列 王 紀 下 3:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那时约兰王从撒玛利亚出来点阅以色列众人。 列 王 紀 下 3:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那時約蘭王從撒瑪利亞出來點閱以色列眾人。 And king Jehoram went out of Samaria the same time and numbered all Israel And king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. Jehoram Yhowram (yeh-ho-rawm') Jehovah-raised; Jehoram, the name of a Syrian and of three Israelites -- Jehoram, Joram. went out yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. of Samaria Shomrown (sho-mer-one') watch-station; Shomeron, a place in Palestine -- Samaria. the same time yowm (yome) a day (as the warm hours), and numbered paqad (paw-kad') to visit (with friendly or hostile intent); by analogy, to oversee, muster, charge, care for, miss, deposit, etc. all Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.2 Kings 3:6 Multilingual Bible 2 Rois 3:6 French 2 Reyes 3:6 Biblia Paralela 列 王 紀 下 3:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |